An American contacts a Thai friend.
A voice: | ฮัลโหล ที่นี่ เก้า หนึ่ง โท แปด ศูนย์ ฮะ hanlǒo thîinîi kâaw nʉ̀ŋ thoo pɛ̀ɛt sǔun há |
Hello, this is 91280 |
David: | ขอพูดกับคุณสุนทรหน่อย ได้ไหมครับ khɔ̌ɔ phûut kàp khun sǔnthɔɔn nɔ̀y dâay mǎy khráp |
Could I speak with Mr. Sunthorn? |
Voice: | รอเดี๋ยวนะฮะ rɔɔ dǐaw ná há |
Just a minute. |
Sunthorn: | สุนทรพูดครับ sǔnthɔɔn phûut khráp |
Sunthorn speaking. |
David: | สวัสดีครับ ผมเดวิดพูดครับ จำผมได้ไหม sawàtdii khráp phǒm deewít phûut khráp cam phǒm dâay mǎy |
Hello, it's David speaking. Remember me? |
Sunthorn: | อ้อ คุณเดวิดหรือ มาถึงตั้งแต่เมื่อไหร่ ɔ̂ɔ khun deewít rʉ̌ʉ maa thʉ̌ŋ tâŋtɛ̀ɛ mʉ̂arày |
Oh! It's David. When did you get here? |
David: | เมื่อวันศุกร์ที่แล้ว mʉ̂a wan sùk thîilɛ́ɛw |
Last Friday |
Sunthorn: | คุณออกจากอเมริกาเมื่อไหร่ฮะ khun ɔ̀ɔk càak ameeríkaa mʉ̂arày há |
When did you leave America? |
David: | เมื่อสองเดือนก่อนฮะ ราววันที่เก้ากุมภา mʉ̂a sɔ̌ɔŋ dʉan kɔ̀ɔn há raaw wanthîi kâaw kumphaa |
Around two months ago. Around February the ninth. |
Sunthorn: | เวลานี้คุณพักที่ไหนฮะ weelaaníi khun phák thîinǎy há |
Where are you staying? |
David: | ที่โฮเต็ล อิมพิเรียล ตรงซอยร่วมฤดี thîi hooten imphírian troŋ sɔɔy rûamrʉ́dii |
At the Imperial Hotel. On Ruam Rudee Lane |
Sunthorn: | เย็นนี้ว่างไหมฮะ อยากจะเชิญมาทานข้าวที่บ้าน yen níi wâaŋ mǎy há yàak cà chəən maa thaan khâaw thîi bâan |
Are you free this evening? I'd like to invite you to eat at my house? |
David: | อย่ารบกวนเลยฮะ yàa rópkuan ləəy há |
Don't put yourself out. |
Sunthorn: | ไม่รบกวนหรอกฮะ ผมอยากให้คุณรู้จักบ้านผมด้วย mây rópkuan rɔ̀ɔk há phǒm yàak hây khun rúucàk bâan phǒm dûay |
No trouble at all. I'd like you to know where my house is. |
David: | ขอบคุณมากฮะ บ้านคุณอยู่ที่ไหนละฮะ ผมไปไม่ถูก khɔ̀ɔpkhun mâak há bâan khun yùu thîinǎy lá há phǒm pay mây thùuk |
Thanks very much. Where is your house? I don't know how to get there. |
Sunthorn: | ผมจะไปรับคุณที่โฮเต็ล ราวสักหกโมงครึ่งนะฮะ phǒm cà pai ráp khun thîi hooten raaw sàk hòk mooŋ khrʉ̂ŋ ná há |
I'll pick you up at the hotel. Around 6:30, O.K.? |
David: | ตกลงฮะ ผมจะคอยอยู่หน้าโฮเต็ล tòkloŋ há phǒm cà khɔɔy yùu nâa hooten |
Right. I'll wait for you in front of the hotel. |
A. | There are three ways to express the meaning of 'ago' in Thai: |
(เมื่อ+) period of time + ( mʉ̂a +) |
ก่อน kɔ̀ɔn | |
ที่แล้ว thîilɛ́ɛw | ||
มาแล้ว maa lɛ́ɛw |
Example: | (เมื่อ) สามอาทิตย์ก่อน ( mʉ̂a ) sǎam aathít kɔ̀ɔn |
|
(เมื่อ) สามอาทิตย์ที่แล้ว ( mʉ̂a ) sǎam aathít thîilɛ́ɛw |
three weeks ago | |
(เมื่อ) สามอาทิตย์มาแล้ว ( mʉ̂a ) sǎam aathít maa lɛ́ɛw |
B. | ตั้งแต่ /tâŋtɛ̀ɛ/ 'since, from (such and such time)' may be used with the time expressions above. |
ตั้งแต่ (เมื่อ) สองเดือนก่อน /tâŋtɛ̀ɛ (mʉ̂a) sɔ̌ɔŋ dʉankɔ̀ɔn/ 'since two months ago' | |
It may also be used with particular points in time, as in ตั้งแต่ (เมื่อ) (เดือน) พฤศจิกา /tâŋtɛ̀ɛ (mʉ̂a)(dʉan) phrʉ́tsacìkaa/ 'Since November' | |
C. | ค.ศ. /khɔɔsɔ̌ɔ/ is an abbreviation for คริสต์ศักราช /khríssàkkaràat/ (A.D. or Christian Era). |
พ.ศ. /phɔɔsɔ̌ɔ/ is an abbreviation of พุทธศักราช /phútthasàkkaràat/ (B.E. or Buddhist Era). |
The following constructions are used in asking and giving the date:
Q: | วันนี้ (เป็น) วันที่ wanníi ( pen ) wanthîi |
เท่าไหร่ thâwrày |
What day of the month is it |
A: | วันนี้ (เป็น) วันที่ wanníi ( pen ) wanthîi |
แปด (เมษา [ยน]) pɛ̀ɛt ( meesǎa [ yon ]) |
It's the eighth (of April) |
The verb อยาก /yàak/ 'want to', 'would like' normally has a sentence as a complement. When the subject of the main verb (อยาก /yàak/) and of its complement are the same, the subject of the complement does not occur.
A: | ผมอยาก... phǒm yàak... |
I would like ... |
B: | ผม . . . พบคุณ phǒm. . .phóp khun |
I meet you |
A/B: | ผมอยากพบคุณ phǒm yàak phóp khun |
I would like to meet you. |
When the subject of the main verb and of the complement are different and the meaning is causative (i.e. 'to have or cause someone to do something'), both subjects occur and ให้ /hây/ occurs after อยาก /yàak/ .
A: | ผมอยาก... phǒm yàak... |
I would like ... |
B: | เขาพบคุณ kháw phóp khun |
He meets you |
A/B: | ผมอยากให้เขาพบคุณ phǒm yàak hây kháw phóp khun |
I would like him to meet you. |
Cue | Question | Response | |
1. | สี่ sìi |
วันนี้วันที่เท่าไหร่ wanníi wanthîi thâwrày |
วันนี้วันที่สี่ wanníi wanthîi sìi |
What is the date today. | It's the fourth. | ||
2. | ห้า hâa |
พรุ่งนี้วันที่เท่าไหร่ phrûŋníi wanthîi thâwrày |
พรุ่งนี้วันที่ห้า phrûŋníi wanthîi hâa |
What is the date tomorrow. | It's the fifth. | ||
3. | สาม sǎam |
เมื่อวานนี้วันที่เท่าไหร่ mʉ̂awaan níi wanthîi thâwrày |
เมื่อวานนี้วันที่สาม mʉ̂awaan níi wanthîi sǎam |
What was the date yesterday? | It was the third. | ||
4. | หก hòk |
มะรืนนี้วันที่เท่าไหร่ márʉʉn níi wanthîi thâwrày |
มะรืนนี้วันที่หก márʉʉn níi wanthîi hòk |
What is the date the day after tomorrow? | It's the sixth. | ||
5. | สิบสี่ sìp sìi |
วันนี้วันที่เท่าไหร่ wanníi wanthîi thâwrày |
วันนี้วันที่สิบสี่ wanníi wanthîi sìp sìi |
What's the date today? | It's the fourteenth. | ||
6. | สิบห้า sìp hâa |
พรุ่งนี้วันที่เท่าไหร่ phrûŋníi wanthîi thâwrày |
พรุ่งนี้วันที่สิบห้า phrûŋníi wanthîi sìp hâa |
What's the date tomorrow? | It's the fifteenth. | ||
7. | สิบหก sìp hòk |
มะรืนนี้วันที่เท่าไหร่ márʉʉn níi wanthîi thâwrày |
มะรืนนี้วันที่สิบหก márʉʉn níi wanthîi sìp hòk |
What's the date the day after tomorrow? | It's the sixteenth. | ||
8. | สิบสอง sìp sɔ̌ɔŋ |
วานซืน(นี้)วันที่เท่าไหร่ waansʉʉn (níi) wanthîi thâwrày |
วานซืนนี้วันที่สิบสอง waansʉʉn níi wanthîi sìp sɔ̌ɔŋ |
What's the day before yesterday? | It was the twelfth. |
Cue | Pattern | |
1. | มกราคม, แรก makaraakhom, rɛ̂ɛk |
เดือนมกราคมเป็นเดือนแรกของปี dʉan makaraakhom pen dʉan rɛ̂ɛk khɔ̌ɔŋ pii |
January is the first month of the year. | ||
2. | กุมภาพันธ์, สอง kumphaaphan, sɔ̌ɔŋ |
เดือนกุมภาพันธ์เป็นเดือนที่สองของปี dʉan kumphaaphan pen dʉan thîi sɔ̌ɔŋ khɔ̌ɔŋ pii |
February is the second month of the year. | ||
3. | มีนาคม, สาม miinaakhom, sǎam |
เดือนมีนาคมเป็นเดือนที่สามของปี dʉan miinaakhom pen dʉan thîi sǎam khɔ̌ɔŋ pii |
March is the third month of the year. | ||
4. | เมษายน, สี่ meesǎayon, sìi |
เดือนเมษายนเป็นเดือนที่สี่ของปี dʉan meesǎayon pen dʉan thîi sìi khɔ̌ɔŋ pii |
April is the fourth month of the year. | ||
5. | พฤษภาคม, ห้า phrʉ́tsaphaakhom, hâa |
เดือนพฤษภาคมเป็นเดือนที่ห้าของปี dʉan phrʉ́tsaphaakhom pen dʉan thîi hâa khɔ̌ɔŋ pii |
May is the fifth month of the year. | ||
6. | มิถุนายน, หก míthùnaayon, hòk |
เดือนมิถุนายนเป็นเดือนที่หกของปี dʉan míthùnaayon pen dʉan thîi hòk khɔ̌ɔŋ pii |
June is the sixth month of the year. | ||
7. | กรกฎาคม, เจ็ด karakadaakhom, cèt |
กรกฎาคมเป็นเดือนที่เจ็ดของปี karakadaakhom pen dʉan thîi cèt khɔ̌ɔŋ pii |
July is the seventh month of the year. | ||
8. | สิงหาคม, แปด sǐŋhǎakhom, pɛ̀ɛt |
สิงหาคมเป็นเดือนที่แปดของปี sǐŋhǎakhom pen dʉan thîi pɛ̀ɛt khɔ̌ɔŋ pii |
August is the eighth month of the year. | ||
9. | กันยายน, เก้า kanyaayon, kâaw |
กันยายนเป็นเดือนที่เก้าของปี kanyaayon pen dʉan thîi kâaw khɔ̌ɔŋ pii |
September is the ninth month of the year. | ||
10. | ตุลาคม, สิบ tùlaakhom, sìp |
ตุลาคมเป็นเดือนที่สิบของปี tùlaakhom pen dʉan thîi sìp khɔ̌ɔŋ pii |
October is the tenth month of the year. | ||
11. | พฤศจิกายน, สิบเอ็ด phrʉ́tsacìkaayon, sìpèt |
พฤศจิกายนเป็นเดือนที่สิบเอ็ดของปี phrʉ́tsacìkaayon pen dʉan thîi sìpèt khɔ̌ɔŋ pii |
November is the eleventh month of the year. | ||
12. | ธันวาคม, สุดท้าย thanwaakhom, sùttháay |
ธันวาคมเป็นเดือนสุดท้ายของปี thanwaakhom pen dʉan sùttháay khɔ̌ɔŋ pii |
December is the last month of the year. |
Question | Response | |
1. | เดือนอะไรเป็นเดือนที่สองของปี dʉan àray pen dʉan thîi sɔ̌ɔŋ khɔ̌ɔŋ pii |
(เดือน)กุมภา(พันธ์) ( dʉan ) kumphaa ( phan ) |
2. | เดือนอะไรเป็นเดือนแรกของปี dʉan àray pen dʉan rɛ̂ɛk khɔ̌ɔŋ pii |
(เดือน)มกรา(คม) ( dʉan ) makaraa ( khom ) |
3. | เดือนอะไรเป็นเดือนสุดท้ายของปี dʉan àray pen dʉan sùttháay khɔ̌ɔŋ pii |
(เดือน)ธันวา(คม) ( dʉan ) thanwaa ( khom ) |
4. | เดือนอะไรเป็นเดือนที่แปดของปี dʉan àray pen dʉan thîi pɛ̀ɛt khɔ̌ɔŋ pii |
(เดือน)สิงหา(คม) ( dʉan ) sǐŋ hǎa ( khom ) |
5. | เดือนอะไรเป็นเดือนที่ห้าของปี dʉan àray pen dʉan thîi hâa khɔ̌ɔŋ pii |
(เดือน)พฤษภา(คม) ( dʉan ) phrʉ́tsaphaa ( khom ) |
6. | เดือนอะไรเป็นเดือนที่สามของปี dʉan àray pen dʉan thîi sǎam khɔ̌ɔŋ pii |
(เดือน)มีนา(คม) ( dʉan ) mii naa ( khom ) |
7. | เดือนอะไรเป็นเดือนสิบเอ็ดของปี dʉan àray pen dʉan sìpèt khɔ̌ɔŋ pii |
(เดือน)พฤศจิกา(ยน) ( dʉan ) phrʉ́tsacìkaa ( yon ) |
8. | เดือนอะไรเป็นเดือนที่เจ็ดของปี dʉan àray pen dʉan thîi cèt khɔ̌ɔŋ pii |
(เดือน)กรกฎา(คม) ( dʉan ) karakadaa ( khom ) |
9. | เดือนอะไรเป็นเดือนที่หกของปี dʉan àray pen dʉan thîi hòk khɔ̌ɔŋ pii |
(เดือน)มิถุนา(ยน) ( dʉan ) míthùnaa ( yon ) |
10. | เดือนอะไรเป็นเดือนที่สิบของปี dʉan àray pen dʉan thîi sìp khɔ̌ɔŋ pii |
(เดือน)ตุลา(คม) ( dʉan ) tùlaa ( khom ) |
11. | เดือนอะไรเป็นเดือนที่สี่ของปี dʉan àray pen dʉan thîi sìi khɔ̌ɔŋ pii |
(เดือน)เมษา(ยน) ( dʉan ) meesǎa ( yon ) |
12. | เดือนอะไรเป็นเดือนที่เก้าของปี dʉan àray pen dʉan thîi kâaw khɔ̌ɔŋ pii |
(เดือน)กันยา(ยน) ( dʉan ) kanyaa ( yon ) |
I. | 1. | ค.ศ. หนึ่งพันเจ็ดร้อยเจ็ดสิบหก khɔɔ.sɔ̌ɔ.nʉ̀ŋ phan cèt rɔ́ɔy cèt sìp hòk |
1776 A.D. |
2. | ค.ศ. หนึ่งพันเจ็ดร้อยแปดสิบเก้า khɔɔ.sɔ̌ɔ.nʉ̀ŋ phan cèt rɔ́ɔy pɛ̀ɛt sìp kâaw |
1789 A.D. | |
3. | ค.ศ. หนึ่งพันแปดร้อยหกสิบสอง khɔɔ.sɔ̌ɔ.nʉ̀ŋ phan pɛ̀ɛt rɔ́ɔy hòk sìp sɔ̌ɔŋ |
1862 A.D. | |
4. | ค.ศ. หนึ่งพันแปดร้อยหกสิบห้า khɔɔ.sɔ̌ɔ.nʉ̀ŋ phan pɛ̀ɛt rɔ́ɔy hòk sìp hâa |
1865 A.D. | |
5. | ค.ศ. หนึ่งพันเก้าร้อยสี่สิบ khɔɔ.sɔ̌ɔ.nʉ̀ŋ phan kâaw rɔ́ɔy sìi sìp |
1940 A.D. | |
6. | ค.ศ. หนึ่งพันเก้าร้อยสี่สิบแปด khɔɔ.sɔ̌ɔ.nʉ̀ŋ phan kâaw rɔ́ɔy sìi sìp pɛ̀ɛt |
1948 A.D. | |
7. | ค.ศ. หนึ่งพันเก้าร้อยห้าสิบสี่ khɔɔ.sɔ̌ɔ.nʉ̀ŋ phan kâaw rɔ́ɔy hâa sìp sìi |
1954 A.D. | |
8. | ค.ศ. หนึ่งพันเก้าร้อยหกสิบหก khɔɔ.sɔ̌ɔ.nʉ̀ŋ phan kâaw rɔ́ɔy hòk sìp hòk |
1966 A.D. | |
II. | 1. | พ.ศ. สองพันสามร้อยสิบ phɔɔ.sɔ̌ɔ.sɔ̌ɔŋ phan sǎam rɔ́ɔy sìp |
2310 B.E. |
2. | พ.ศ. สองพันสามร้อยยี่สิบห้า phɔɔ.sɔ̌ɔ.sɔ̌ɔŋ phan sǎam rɔ́ɔy yîisìp hâa |
2325 B.E. | |
3. | พ.ศ. สองพันสี่ร้อยเจ็ดสิบห้า phɔɔ.sɔ̌ɔ.sɔ̌ɔŋ phan sìi rɔ́ɔy cèt sìp hâa |
2475 B.E. | |
4. | พ.ศ. สองพันสี่ร้อยเก้าสิบสี่ phɔɔ.sɔ̌ɔ.sɔ̌ɔŋ phan sìi rɔ́ɔy kâaw sìp sìi |
2494 B.E. | |
5. | พ.ศ. สองพันห้าร้อย phɔɔ.sɔ̌ɔ.sɔ̌ɔŋ phan hâa rɔ́ɔy |
2500 B.E. | |
6. | พ.ศ. สองพันห้าร้อยหนึ่ง phɔɔ.sɔ̌ɔ.sɔ̌ɔŋ phan hâa rɔ́ɔy nʉ̀ŋ |
2501 B.E. | |
7. | พ.ศ. สองพันห้าร้อยเก้า phɔɔ.sɔ̌ɔ.sɔ̌ɔŋ phan hâa rɔ́ɔy kâaw |
2509 B.E. |
Use actual dates in the responses below.
Question | Response | |
1. | ปีนี้เป็นปี ค.ศ. อะไร pii níi pen pii khɔɔ.sɔ̌ɔ. àray |
ปีนี้เป็นปี ค.ศ. หนึ่งพันเก้าร้อยเจ็ดสิบเอ็ด pii níi pen pii khɔɔ.sɔ̌ɔ. nʉ̀ŋ phan kâaw rɔ́ɔy cèt sìpèt |
What year (A.D.) is this? | It's 1971. | |
2. | ปีหน้าเป็นปี ค.ศ. อะไร pii nâapen pii khɔɔ.sɔ̌ɔ. àray |
ปีหน้าเป็นปี ค.ศ. หนึ่งพันเก้าร้อยเจ็ดสิบสอง pii nâapen pii khɔɔ.sɔ̌ɔ. nʉ̀ŋ phan kâaw rɔ́ɔy cètsìp sɔ̌ɔŋ |
What year (A.D.) is next year? | It's 1972. | |
3. | ปีที่แล้วเป็นปี ค.ศ. อะไร pii thîilɛ́ɛw pen pii khɔɔ.sɔ̌ɔ. àray |
ปีที่แล้วเป็นปี ค.ศ. หนึ่งพันเก้าร้อยเจ็ดสิบ pii thîilɛ́ɛw pen pii khɔɔ.sɔ̌ɔ. nʉ̀ŋ phan kâaw rɔ́ɔy cètsìp |
What year (A.D.) was last year? | It was 1970. | |
4. | ปีนี้เป็นปี พ.ศ. อะไร pii níi pen pii phɔɔ.sɔ̌ɔ. àray |
ปีนี้เป็นปี พ.ศ. สองพันห้าร้อยสิบสี่ pii níi pen pii phɔɔ.sɔ̌ɔ. sɔ̌ɔŋ phan hâa rɔ́ɔy sìp sìi |
What year (B.E.) is this. | It's 2514. (A.D. 1971) | |
5. | ปีหน้าเป็นปี พ.ศ. อะไร pii nâapen pii phɔɔ.sɔ̌ɔ. àray |
ปีหน้าเป็นปี พ.ศ. สองพันห้าร้อยสิบห้า pii nâapen pii phɔɔ.sɔ̌ɔ. sɔ̌ɔŋ phan hâa rɔ́ɔy sìp hâa |
What year (B.E.) is next year? | It's 2515. (A.D. 1972) | |
6. | ปีที่แล้วเป็นปี พ.ศ. อะไร pii thîilɛ́ɛw pen pii phɔɔ.sɔ̌ɔ. àray |
ปีที่แล้วเป็นปี พ.ศ. สองพันห้าร้อยสิบสาม pii thîilɛ́ɛw pen pii phɔɔ.sɔ̌ɔ. sɔ̌ɔŋ phan hâa rɔ́ɔy sìp sǎam |
What year (B.E.) was last year? | It was 2513. (A.D. 1970) |
Cue | Pattern |
June 1, 1960 | วันที่หนึ่งมิถุนายน ค.ศ. หนึ่งพันเก้าร้อยหกสิบ wan thîinʉ̀ŋ míthùnaayon khɔɔ.sɔ̌ɔ. nʉ̀ŋ phan kâaw rɔ́ɔy hòk sìp |
July 14, 1966 | วันที่สิบสี่กรกฎาคม ค.ศ. หนึ่งพันเก้าร้อยหกสิบหก wanthîi sìp sìi karakadaakhom khɔɔ.sɔ̌ɔ. nʉ̀ŋ phan kâaw rɔ́ɔy hòk sìp hòk |
February 23, 1969 | วันที่ยี่สิบสามกุมภาพันธ์ ค.ศ. หนึ่งพันเก้าร้อยหกสิบเก้า wanthîi yîisìp sǎam kumphaaphan khɔɔ.sɔ̌ɔ. nʉ̀ŋ phan kâaw rɔ́ɔy hòk sìp kâaw |
May 20, B.E. 2509 | วันที่ยี่สิบพฤษภาคม พ.ศ. สองพันห้าร้อยเก้า wanthîi yîisìp phrʉ́tsaphaakhom phɔɔ.sɔ̌ɔ. sɔ̌ɔŋ phan hâa rɔ́ɔy kâaw |
December 5, B.E. 2510 | วันที่ห้าธันวาคม พ.ศ. สองพันห้าร้อยสิบ wanthîi hâa thanwaakhom phɔɔ.sɔ̌ɔ. sɔ̌ɔŋ phan hâa rɔ́ɔy sìp |
1. | เมื่อสามวันก่อน mʉ̂a sǎam wan kɔ̀ɔn |
three days ago |
เมื่อสามวันที่แล้ว mʉ̂a sǎam wan thîilɛ́ɛw | ||
เมื่อสามวันมาแล้ว mʉ̂a sǎam wan maa lɛ́ɛw | ||
2. | เมื่อสิบวันก่อน mʉ̂a sìp wan kɔ̀ɔn |
ten days ago |
เมื่อสิบวันที่แล้ว mʉ̂a sìp wan thîilɛ́ɛw | ||
เมื่อสิบวันมาแล้ว mʉ̂a sìp wan maa lɛ́ɛw | ||
3. | เมื่อสามอาทิตย์ก่อน mʉ̂a sǎam aathít kɔ̀ɔn |
three weeks ago |
เมื่อสามอาทิตย์ที่แล้ว mʉ̂a sǎam aathít thîilɛ́ɛw | ||
เมื่อสามอาทิตย์มาแล้ว mʉ̂a sǎam aathít maa lɛ́ɛw | ||
4. | เมื่อห้าเดือนก่อน mʉ̂a hâa dʉan kɔ̀ɔn |
five months ago |
เมื่อห้าเดือนที่แล้ว mʉ̂a hâa dʉan thîilɛ́ɛw | ||
เมื่อห้าเดือนมาแล้ว mʉ̂a hâa dʉan maa lɛ́ɛw | ||
5. | เมื่อหกปีก่อน mʉ̂a hòk pii kɔ̀ɔn |
six years ago |
เมื่อหกปีที่แล้ว mʉ̂a hòk pii thîilɛ́ɛw | ||
เมื่อหกปีมาแล้ว mʉ̂a hòk pii maa lɛ́ɛw |
Cue | Question | Response | |
1. | สองเดือน sɔ̌ɔŋ dʉan |
เราเริ่มเรียนภาษาไทยเมื่อไหร่ raw rə̂əm rian phaasǎa thay mʉ̂arày |
เราเริ่มเรียนภาษาไทยเมื่อสองเดือนก่อน raw rə̂əm rian phaasǎa thay mʉ̂a sɔ̌ɔŋ dʉan kɔ̀ɔn |
When did we start studying Thai? | We started studying Thai two months ago. | ||
2. | ห้าปี hâa pii |
เขาเคยอยู่เมืองไทยเมื่อไหร่ kháw khəəy yùu mʉaŋ thay mʉ̂arày |
เขาเคยอยู่เมืองไทยเมื่อห้าปีก่อน kháw khəəy yùu mʉaŋ thay mʉ̂a hâa pii kɔ̀ɔn |
When did he live in Thailand? | He lived in Thailand five years ago. | ||
3. | สามเดือน sǎam dʉan |
เขากลับไปเมืองไทยเมื่อไหร่ kháw klàp pay mʉaŋ thay mʉ̂arày |
เขากลับไปเมืองไทยเมื่อสามเดือนก่อน kháw klàp pay mʉaŋ thay mʉ̂a sǎam dʉan kɔ̀ɔn |
When did he return to Thailand? | He returned to Thailand three months ago. | ||
4. | สามสี่วัน sǎam sìi wan |
คุณพบเขาเมื่อไหร่ khun phóp kháw mʉ̂arày |
ผมพบเขาเมื่อสามสี่วันก่อน phǒm phóp kháw mʉ̂a sǎam sìi wan kɔ̀ɔn |
When did you meet him? | I met him three or four days ago. |
Cue | Question | Response | |
1. | ห้องสมุด hɔ̂ŋsamùt |
เมื่อสองชั่วโมงก่อนคุณอยู่ที่ไหน mʉ̂a sɔ̌ɔŋ chûamooŋ kɔ̀ɔn khun yùu thîinǎy |
เมื่อสองชั่วโมงก่อนผมอยู่ในห้องสมุด mʉ̂a sɔ̌ɔŋ chûamooŋ kɔ̀ɔn phǒm yùu nay hɔ̂ŋsamùt |
Where were you two hours ago? | Two hours ago I was at the library. | ||
2. | ดูหนังสือ duu naŋsʉ̌ʉ |
เมื่อยี่สิบนาทีมาแล้ว คุณทำอะไร mʉ̂a yîisìp naathii maa lɛ́ɛw khun tham àray |
เมื่อยี่สิบนาทีมาแล้ว ผมดูหนังสือ mʉ̂a yîisìp naathii maa lɛ́ɛw phǒm duu naŋsʉ̌ʉ |
What were you doing twenty minutes ago? | Twenty minutes ago I was studying. | ||
3. | สงขลา sǒŋkhlǎa |
เมื่อสามอาทิตย์ที่แล้วคุณไปไหน mʉ̂a sǎam aathít thîilɛ́ɛw khun pay nǎy |
เมื่อสามอาทิตย์ที่แล้ว ผมไปสงขลา mʉ̂a sǎam aathít thîilɛ́ɛw phǒm pay sǒŋkhlǎa |
Where did you go three weeks ago? | Three weeks ago I went to Songkla. | ||
4. | ทำราชการ tham râatchakaan |
เมื่อเจ็ดปีก่อน เขาทำงานอะไรครับ mʉ̂a cèt pii kɔ̀ɔn kháw thamŋaan àray khráp |
เมื่อเจ็ดปีก่อน เขาทำราชการ mʉ̂a cèt pii kɔ̀ɔn kháw tham râatchakaan |
Seven years ago, what was he doing? | Seven years ago he was in government service. | ||
5. | เรียนหนังสือที่กรุงเทพฯ rian naŋsʉ̌ʉ thîi kruŋthêep |
เมื่อหกปีก่อน คุณเรียนหนังสือที่ไหน mʉ̂a hòk pii kɔ̀ɔn khun rian naŋsʉ̌ʉ thîinǎy |
เมื่อหกปีก่อน ผมเรียนหนังสือที่กรุงเทพฯ mʉ̂a hòk piikɔ̀ɔn phǒm rian naŋsʉ̌ʉ thîi kruŋthêep |
Where were you studying (going to school) six years ago? | I was going to school in Bangkok six years ago. | ||
6. | อยู่ที่เมืองบอสตัน yùu thîi mʉaŋ bɔ̀ɔttan |
เมื่อแปดปีที่แล้ว คุณอยู่ที่ไหน mʉ̂a pɛ̀ɛt pii thîilɛ́ɛw khun yùu thîinǎy |
เมื่อแปดปีที่แล้ว ผมอยู่ที่เมืองบอสตัน mʉ̂a pɛ̀ɛt pii thîilɛ́ɛw phǒm yùu thîi mʉaŋ bɔ̀ɔttan |
Where were you living eight years ago? | Eight years ago I was living in Boston. |
Cue | Question | Response | |
1. | เมื่อเดือนพฤศจิกา mʉ̂a dʉan phrʉ́tsacìkaa |
คุณมาถึงนี่ตั้งแต่เมื่อไหร่ khun maathʉ̌ŋ nîi tâŋtɛ̀ɛ mʉ̂arày |
ตั้งแต่(เมื่อ)เดือนพฤศจิกา tâŋtɛ̀ɛ ( mʉ̂a ) dʉan phrʉ́tsacìkaa |
How long have you been here? | Since November. | ||
2. | เมื่อสองเดือนก่อน mʉ̂a sɔ̌ɔŋ dʉan kɔ̀ɔn |
คุณมาถึงนี่ตั้งแต่เมื่อไหร่ khun maathʉ̌ŋ nîi tâŋtɛ̀ɛ mʉ̂arày |
ตั้งแต่(เมื่อ)สองเดือนก่อน tâŋtɛ̀ɛ ( mʉ̂a ) sɔ̌ɔŋ dʉan kɔ̀ɔn |
How long have you been here? | Since two months ago. | ||
3. | เมื่อสามปีมาแล้ว mʉ̂a sǎam pii maa lɛ́ɛw |
คุณมาอยู่เมืองไทยตั้งแต่เมื่อไหร่ khun maa yùu mʉaŋ thay tâŋtɛ̀ɛ mʉ̂arày |
ตั้งแต่(เมื่อ)สามปีมาแล้ว tâŋtɛ̀ɛ ( mʉ̂a ) sǎam pii maa lɛ́ɛw |
How long have you been living in Thailand? | Since three years ago. | ||
4. | เมื่อปี พ.ศ. สองพันห้าร้อย mʉ̂a pii phɔɔ.sɔ̌ɔ.sɔ̌ɔŋ phan hâa rɔ́ɔy |
คุณมาอยู่เมืองไทยตั้งแต่เมื่อไหร่ khun maa yùu mʉaŋ thay tâŋtɛ̀ɛ mʉ̂arày |
ตั้งแต่(เมื่อ) ปี พ.ศ. สองพันห้าร้อย tâŋtɛ̀ɛ ( mʉ̂a ) pii phɔɔsɔ̌ɔ . sɔ̌ɔŋ phan hâa rɔ́ɔy |
How long have you been living in Thailand? | Since B.E. 2500. | ||
5. | เมื่อเดือนธันวาปีที่แล้ว mʉ̂a dʉan thanwaa pii thîilɛ́ɛw |
คุณมาอยู่ที่นี่ตั้งแต่เมื่อไหร่ khun maa yùu thîinîi tâŋtɛ̀ɛ mʉ̂arày |
ตั้งแต่เมื่อเดือนธันวาปีที่แล้ว tâŋtɛ̀ɛ mʉ̂a dʉan thanwaa pii thîilɛ́ɛw |
How long have you been living here? | Since last December. | ||
6. | เมื่อสองชั่วโมงก่อน mʉ̂a sɔ̌ɔŋ chûamooŋ kɔ̀ɔn |
เขาไปตั้งแต่เมื่อไหร่ kháw pay tâŋtɛ̀ɛ mʉ̂arày |
ตั้งแต่เมื่อสองชั่วโมงก่อน tâŋtɛ̀ɛ mʉ̂a sɔ̌ɔŋ chûamooŋ kɔ̀ɔn |
How long has he been gone? | Since two hours ago. | ||
7. | เมื่อสองอาทิตย์ที่แล้ว mʉ̂a sɔ̌ɔŋ aathít thîilɛ́ɛw |
เขาไปตั้งแต่เมื่อไหร่ kháw pay tâŋtɛ̀ɛ mʉ̂arày |
ตั้งแต่เมื่อสองอาทิตย์ที่แล้ว tâŋtɛ̀ɛ mʉ̂a sɔ̌ɔŋ aathít thîilɛ́ɛw |
How long has he been gone? | Since two weeks ago. |
Cue | Pattern | |
อยากจะเชิญมาทานข้าวที่บ้าน yàak cà chəən maa thaan khâaw thîi bâan | ||
1. | ที่นี่ thîinîi |
อยากจะเชิญมาทานข้าวที่นี่ yàak cà chəən maa thaan khâaw thîinîi |
I'd like to invite you to eat here. | ||
2. | เที่ยว thîaw |
อยากจะเชิญมาเที่ยวที่นี่ yàak cà chəən maa thîaw thîinîi |
I'd like to invite you to go out here. | ||
3. | สอน sɔ̌ɔn |
อยากจะเชิญมาสอนที่นี่ yàak cà chəən maa sɔ̌ɔn thîinîi |
I'd like to invite you to come teach here. | ||
4. | ว่ายน้ำ wâaynám |
อยากจะเชิญมาว่ายน้ำที่นี่ yàak cà chəən maa wâaynám thîinîi |
I'd like to invite you to go swimming here. | ||
5. | พบเขา phóp kháw |
อยากจะเชิญมาพบเขาที่นี่ yàak cà chəən maa phóp kháw thîinîi |
I'd like to invite you to meet him here. |
Cue | Pattern | |
อยากจะเชิญไปทานข้าวที่บ้าน yàak cà chəən pay thaan khâaw thîi bâan | ||
1. | ที่ร้าน thîi ráan |
อยากจะเชิญไปทานข้าวที่ร้าน yàak cà chəən pay thaan khâaw thîi ráan |
2. | ที่นั่น thîinân |
อยากจะเชิญไปทานข้าวที่นั่น yàak cà chəən pay thaan khâaw thîinân |
3. | สอน sɔ̌ɔn |
อยากจะเชิญไปสอนที่นั่น yàak cà chəən pay sɔ̌ɔn thîinân |
4. | พบเขา phóp kháw |
อยากจะเชิญไปพบเขาที่นั่น yàak cà chəən pay phóp kháw thîinân |
Cue | Pattern | |
ผมอยากพบคุณ phǒm yàak phóp khun | ||
1. | เขาอยาก kháw yàak |
เขาอยากพบคุณ kháw yàak phóp khun |
2. | รู้จักคุณ rúucàk khun |
เขาอยากรู้จักคุณ kháw yàak rúucàk khun |
3. | ไปเมืองไทย pay mʉaŋ thay |
เขาอยากไปเมืองไทย kháw yàak pay mʉaŋ thay |
4. | เป็นหมอ pen mɔ̌ɔ |
เขาอยากเป็นหมอ kháw yàak pen mɔ̌ɔ |
5. | ซื้อรถ sʉ́ʉ rót |
เขาอยากซื้อรถ kháw yàak sʉ́ʉ rót |
6. | ขับรถเป็น khàp rót pen |
เขาอยากขับรถเป็น kháw yàak khàp rót pen |
7. | ผม phǒm |
ผมอยากขับรถเป็น phǒm yàak khàprót pen |
8. | พูดภาษาไทยได้ phûut phaasǎa thay dâay |
ผมอยากพูดภาษาไทยได้ phǒm yàak phûut phaasǎa thay dâay |
Pattern 1 and 2 | Pattern 3 | |
1. | ผมอยาก . . . phǒm yàak. . . |
ผมอยากให้คุณรู้จักบ้านผม phǒm yàak hây khun rúucàk bâan phǒm |
คุณรู้จักบ้านผม khun rúucàk bâan phǒm |
I'd like for you to know where my house is. | |
2. | ผมอยาก . . . phǒm yàak. . . |
ผมอยากให้คุณพูดภาษาไทยกัน phǒm yàak hây khun phûut phaasǎa thay kan |
พูดภาษาไทยกัน phûut phaasǎa thay kan |
I'd like to have you speak Thai together. | |
3. | คุณพ่อผมอยาก . . . khun phɔ̂ɔ phǒm yàak. . . |
คุณพ่อผมอยากให้ผมเป็นหมอ khun phɔ̂ɔ phǒm yàak hây phǒm pen mɔ̌ɔ |
ผมเป็นหมอ phǒm pen mɔ̌ɔ |
My father would have liked for me to become a doctor. | |
4. | ผมอยาก . . . phǒm yàak. . . |
ผมอยากให้คุณอ่านหนังสือเล่มนี้ phǒm yàak hây khun àan naŋsʉ̌ʉ lêm níi |
คุณอ่านหนังสือเล่มนี้ khun àan naŋsʉ̌ʉ lêm níi |
I'd like to have you read this book. | |
5. | พ่อแม่ทุกคนอยาก phɔ̂ɔ mɛ̂ɛ thúk khon yàak |
พ่อแม่ทุกคนอยากให้ลูก ๆ เรียนโรงเรียนดี ๆ phɔ̂ɔ mɛ̂ɛ thúk khon yàak hây lûuk lûuk rian rooŋrian dii di |
ลูก ๆ เรียนโรงเรียนดี ๆ lûuk lûuk rian rooŋrian dii dii |
All parents would like to have their children go to good schools. |
Pattern 1 and 2 | Pattern 3 | |
1. | ผมอยาก . . . phǒm yàak. . . |
ผมอยากรู้จักเขา phǒm yàak rúucàk kháw |
ผมรู้จักเขา phǒm rúucàk kháw |
I'd like to meet him. | |
2. | ผมไม่อยาก . . . phǒm mây yàak. . . |
ผมไม่อยากให้เขามาหาผมที่นี่ phǒm mây yàak hây kháw maa hǎa phǒm thîinîi |
เขามาหาผมที่นี่ kháw maa hǎa phǒm thîinîi |
I wouldn't like to have him come to see me here. | |
3. | ผมอยาก . . . phǒm yàak. . . |
ผมอยากให้ภรรยาผมขับรถเป็น phǒm yàak hây phanrayaa phǒm khàp rót pen |
ภรรยาผมขับรถเป็น phanrayaa phǒm khàp rót pen |
I'd like to have my wife able to drive a car. | |
4. | ผมไม่อยาก . . . phǒm mây yàak. . . |
ผมไม่อยากอยู่กรุงเทพฯ phǒm mây yàak yùu kruŋthêep |
ผมอยู่กรุงเทพฯ phǒm yùu kruŋthêep |
I wouldn't like to live in Bangkok. | |
5. | คุณพ่อคุณแม่ผมอยาก . . . khun phɔ̂ɔ khun mɛ̂ɛ phǒm yàak. . . |
คุณพ่อคุณแม่ผมอยากให้ผมทำราชการ khun phɔ̂ɔ khun mɛ̂ɛ phǒm yàak hây phǒm tham râatchakaan |
ผมทำราชการ phǒm tham râatchakaan |
My parents would like me to be a government employee. |
Cue | Question | Response | |
1. | หมอ mɔ̌ɔ |
คุณพ่อคุณอยากให้คุณเป็นครูไหม khun phɔ̂ɔ khun yàak hây khun pen khruu mǎy |
ไม่อยากครับ คุณพ่อผมอยากให้ผมเป็นหมอ mây yàak khráp khun phɔ̂ɔ phǒm yàak hây phǒm pen mɔ̌ɔ |
Would your father like for you to be a teacher? | No, he wouldn't. My father would like for me to be a doctor. | ||
2. | อยู่ต่างจังหวัด yùu tàaŋcaŋwàt |
คุณอยากอยู่กรุงเทพฯ ไหม khun yàak yùu kruŋthêep mǎy |
ไม่อยากครับ ผมอยากอยู่ต่างจังหวัด mây yàak khráp phǒm yàak yùu tàaŋcaŋwàt |
Would you like to live in Bangkok? | No, I wouldn't. I'd like to live in the provinces. | ||
3. | เอเชีย eesia |
คุณอยากไปแอฟริกาไหม khun yàak pay ɛ́ffrikaa mǎy |
ไม่อยากครับ ผมอยากไปเอเชีย mây yàak khráp phǒm yàak pay eesia |
Would you like to go to Africa? | No, I wouldn't. I'd like to go to Asia. | ||
4. | อาหารไทย aahǎan thay |
คุณอยากทานอาหารฝรั่งไหม khun yàak thaan aahǎan faràŋ mǎy |
ไม่อยากครับ ผมอยากทานอาหารไทย mây yàak khráp phǒm yàak thaan aahǎan thay |
Would you like to eat foreign food? | No, I wouldn't. I'd like to eat Thai food. | ||
5. | ทอม thɔɔm |
คุณอยากให้เขาเรียกคุณว่า มิสเตอร์ บราวน์ ไหม khun yàak hây kháw rîak khun wâa míttəə braaw mǎy |
ไม่อยากครับ ผมอยากให้เขาเรียกผมว่าทอม mây yàak khráp phǒm yàak hây kháw rîak phǒm wâa thɔɔm |
Would you like to have him call you Mr. Brown? | No, I wouldn't. I'd like to have him call me Tom. | ||
6. | อยู่กับบ้าน yùu kàp bâan |
คุณอยากให้ภรรยาคุณทำงานนอกบ้านไหม khun yàak hây phanrayaa khun thamŋaan nɔ̂ɔkbâan mǎy |
ไม่อยากครับ ผมอยากให้เขาอยู่กับบ้าน mây yàak khráp phǒm yàak hây kháw yùu kàp bâan |
Would you like to have your wife work (outside)? | No, I wouldn't. I would like to have her stay at home. |
Suppose today is Thursday. Focus your attention on วันนี้ /wanníi/ (today) and notice what the days in the past weeks and the future weeks are called. Repeat the words in the left column after the instructor.
อาทิตย์ที่แล้ว aathít thîilɛ́ɛw |
จันทร์ can |
Monday of last week. |
(Last week) | อังคาร aŋkhaan |
Tuesday of last week. |
พุธ phút |
Wednesday of last week. | |
พฤหัส pharʉ́hàt |
Thursday of last week. | |
ศุกร์ sùk |
Friday of last week. | |
เสาร์ sǎw |
Saturday of last week. | |
อาทิตย์ aathít |
Sunday of last week. |
อาทิตย์นี้ aathít níi |
จันทร์ can |
เมื่อวันจันทร์นี้ mʉ̂a wan can níi |
Last Monday. |
(This week) | อังคาร aŋkhaan |
เมื่อวันอังคารนี้ mʉ̂a wan aŋkhaan níi |
Last Tuesday. |
พุธ phút |
เมื่อวานนี้ mʉ̂awaan níi |
Yesterday. | |
พฤหัส pharʉ́hàt |
วันนี้ wanníi |
Today. | |
ศุกร์ sùk |
พรุ่งนี้ phrûŋníi |
Tomorrow | |
เสาร์ sǎw |
มะรืนนี้ (or) márʉʉn níi (or) |
This coming Sunday. | |
วันเสาร์นี้ wan sǎw níi |
This Saturday. | ||
วันเสาร์ที่จะถึงนี้ wan sǎw thîicà thʉ̌ŋ níi |
|||
อาทิตย์ aathít |
วันอาทิตย์นี้ (or) wan aathít níi (or) |
This Sunday. | |
วันอาทิตย์ที่จะถึงนี้ wan aathít thîicà thʉ̌ŋ níi |
อาทิตย์หน้า aathít nâa |
จันทร์ can |
วันจันทร์หน้า (or) wan can nâa (or) |
Next Monday |
(Next week) | วันจันทร์ที่จะถึงนี้ wan can thîicà thʉ̌ŋ níi |
This coming Monday. | |
อังคาร aŋkhaan |
วันอังคารหน้า wan aŋkhaan nâa |
Next Tuesday. | |
พุธ phút |
วันพุธหน้า wan phút nâa |
Next Wednesday. | |
พฤหัส pharʉ́hàt |
วันพฤหัสหน้า wan pharʉ́hàt nâa |
Next Thursday. | |
ศุกร์ sùk |
วันศุกร์หน้า wan sùk nâa |
Friday of next week. | |
เสาร์ sǎw |
วันเสาร์หน้า wan sǎw nâa |
Saturday of next week. | |
อาทิตย์ aathít |
วันอาทิตย์หน้า wan aathít nâa |
Sunday of next week. |
a. | Assume that you have just arrived in Thailand. Call up your friend, Mr. Prasert. He invites you to dinner at his house so that you can meet his wife. |
(Use the approximate date of your arrival in Thailand as a basis for your responses.) | |
b. | The instructor points at various dates on the calendar asks the students what the date is. (This should be continued until all students can give any date in the year readily.) |
c. | Student A asks student B. his birth date. Student B responds with the appropriate information. |
d. | Student A asks student B how long he has been doing various things (below are some examples). Student B responds with the correct information. |
e. | The students question each other about things they have wanted to do in the past and whether or not other people wanted them to do these things. Below is a sample exchange: |
แอฟริกา ɛ́ffrikaa |
Africa |
อาทิตย์ aathít |
week |
อิมพิเรียล imphírian |
Imperial (name of hotel in Bangkok) |
จำ . . . ได้ cam. . .dâay |
to remember |
ชั่วโมง chûamooŋ |
hour |
เดวิด deewít |
David |
เดือน dʉan |
month |
ฮัลโหล hanlǒo |
Hello |
อยาก yàak |
to want to, to like to |
- ยน -yon |
ending of the months that have 30 days |
กันยา(ยน) kanyaa ( yon ) |
September |
กรกฎา(คม) karakadaa ( khom ) |
July |
-คม -khom |
ending of the months that have 31 days |
คริสต์ศักราช (ค.ศ.) khrítsàkkaràat (khɔɔ.sɔ̌ɔ.) |
Christian Era |
กุมภา(พันธ์) kumphaa ( phan ) |
February |
เลย ləəy |
at all (after a negative); so, then, consequently |
มาแล้ว maa lɛ́ɛw |
ago |
มะรืนนี้ márʉʉn níi |
the day after tomorrow |
เมษา(ยน) meesǎa ( yon ) |
April |
มีนา(คม) mii naa ( khom ) |
March |
มิถุนา(ยน) míthùnaa ( yon ) |
June |
มกรา(คม) makaraa ( khom ) |
January |
พัก phák |
to stay at; to stop at (hotel, etc.) |
-พันธ์ -phan |
ending for the month of February |
พฤศจิกา(ยน) phrʉ́tsacìkaa ( yon ) |
November |
พฤษภา(คม) phrʉ́tsaphaa ( khom ) |
May |
พุทธศักราช(พ.ศ.) phútthasàkkaràat ( phɔɔ.sɔ̌ɔ.) |
Buddhist Era |
เริ่ม rə̂əm |
to start |
รบกวน rópkuan |
to bother, trouble (someone) |
หรอก rɔ̀ɔk |
particle often used with statement of negation |
ร่วมฤดี rûamrʉ́dii |
Ruam Rudi, name of a lane off Sukhumwit Rd. |
สิงหา(คม) sǐŋ hǎa ( khom ) |
August |
สุนทร sǔnthɔɔn |
Sunthorn, male first name |
สุดท้าย sùttháay |
last |
ที่แล้ว thîilɛ́ɛw |
ago |
ตั้งแต่ tâŋtɛ̀ɛ |
from (such and such a time or starting point), since |
ธันวา(คม) thanwaa ( khom ) |
December |
ที่แล้ว thîilɛ́ɛw |
last |
ถูก thùuk |
to be right, correct |
ตกลง tòkloŋ |
right, O.K., to agree (to something) |
ตุลาคม tùlaakhom |
October |
วานซืนนี้ waansʉʉn níi |
the day before yesterday |
วันที่ wanthîi |
date |