A. | ไปไหนครับ pay nǎy khráp |
Where are you going? |
B. | ไปทำงานครับ pay thamŋaan khráp |
I'm going to work. |
A. | คุณทำงานที่ไหน khun thamŋaan thîinǎy |
Where do you work? |
B. | ผมทำงานที่สถานทูตอเมริกันครับ phǒm thamŋaan thîi sathǎanthûut ameeríkan khráp |
I work at the American Embassy. |
A. | เพื่อนของคุณทำงานที่สถานทูตเหมือนกันหรือครับ phʉ̂an khɔ̌ɔŋ khun thamŋaan thîi sathǎanthûut mʉ̌ankan rʉ̌ʉ khráp |
Does your friend work at the Embassy too? |
B. | เปล่าครับ plàw khráp |
No, he doesn't. |
A. | เขาทำงานอะไรครับ kháw thamŋaan àray khráp |
What does he do? |
B. | เขาเป็นเจ้าหน้าที่ยูซิสครับ kháw pen câwnâathîi yuusít khráp |
He's a USIS officer. |
A. | ที่ทำงานของเขาอยู่ที่ไหนครับ thîithamŋaan khɔ̌ɔŋ kháw yùu thîinǎy khráp |
Where's his office? |
B. | อยู่ที่ถนนสาธรใต้ครับ yùu thîi thanǒn sǎathɔɔn tâay khráp |
On South Sathorn Street. |
Thai compounds like those of any other language can be explained in terms of the regular rules of syntax of the language. If asked, the native speaker can provide a derivation of any particular compound. For example, if asked to explain (provide a derivation) for the compound parking permit, a native speaker of English would probably say 'It's a permit for parking your car', or 'It's a permit needed for parking your car', or something like that. Although there is an obvious meaning relationship between these derivations and the compound, the syntax is not the same. The relationship between a compound and any of its derivations in Thai reveals the same kind of similarities and differences. If you do not know the meaning of a Thai compound , ask any of your instructors. They will provide you with a derivation that should make the meaning clear. If you decide to originate Thai compounds, you will find you have only limited success. This should not inhibit you from doing this, but you should check your efforts with the native speaker before using them. In this text compounds will be analyzed into their constituent parts and the meaning of each part will be given, and the meaning of the compound as a whole will be given. In some cases the form class of the parts will be given, thus: Noun + Noun: สถาน /sathǎan/ 'place' + ทูต /thûut/ 'ambassador'. This will be done to illustrate the different types of compounds in Thai.
สถานทูต /sathǎanthûut/ embassy
เจ้าหน้าที่ /câwnâathîi/ official, officer, staff member
ทหารบก /thahǎanbòk/ soldier
เรือ /rʉa/ boat, thus ทหารเรือ /thahǎanrʉa/ sailor
อากาศ /aakàat/ air, thus ทหารอากาศ /thahǎanaakàat/ airman.
ข้าราชการ /khâarâatchakaan/ government employee
ข้าราชการทหาร /khâa râatchakaanthahǎan/ military government employee
ข้าราชการพลเรือน /khâarâatchakaanphonlarʉan/ civilian government employee
กระทรวงต่างประเทศ /kràsuaŋ tàaŋpràthêet/ Ministry of Foreign Affairs
กระทรวง /kràsuaŋ/ + กลาโหม /kalaahǒom/ defense' means 'Ministry of Defense.
กรมตำรวจ /kromtamrùat/ police Department
กองทัพบก /kɔɔŋthápbòk/ The Army
กองทัพเรือ /kɔɔŋtháprʉa/ The Navy
กองทัพอากาศ /kɔɔŋthápaakàat/ The Air Forces
นิสิต /nísìt/ was used originally to refer to students who lived in. Now only part of the students live at Chulalongkorn, Kasetsart, and the Fine Arts University, but students at those universities are still called นิสิต /nísìt/ . Students at Thammasart University are called นักศึกษา /náksʉ̀ksǎa/ . Other students are called นักเรียน /nákrian/
ชาวนา /chaawnaa/ rice farmer
ชาวสวน /chaawsǔan/ gardener, orchardist or person who works on a rubber plantation
ชาวไร่ /chaawrây/ an upland farmer who grows crops like tobacco, tapioca, corn, etc.
พ่อค้า /phɔ̂ɔkháa/ merchant
โรงพยาบาล /rooŋphayaabaan/ hospital
นางพยาบาล /naaŋphayaabaan/ female nurse
ผู้เชี่ยวชาญ /phûuchîawchaan/ expert
ผู้ /phûu/ occurs before a large number of verbs to form agent noun compounds (like -er in English farmer). It rarely occurs alone.
นักศึกษา /náksʉ̀ksǎa/ student (in college or university)
นัก /nák/ - expert, authority occurs before a limited number of verbs to form agent nouns. It can not occur alone. Other examples are นักเขียน /nákkhǐan/ author, นักดนตรี /nákdontrii/ musician, etc.
Noun compounds (like those iust described) take the same position as single nouns in compounds, for example:
เจ้าหน้าที่ตำรวจคนนี้ câwnâathîitamrùat khon níi |
This police official |
นักศึกษาสี่คนนั้น náksʉ̀ksǎa sìi khon nán |
Those 4 students |
อยู่ /yùu/ 'to be located at, live at' is normally followed by place expressions:
ยูซอมอยู่ที่ถนนเพชรบุรี yuusɔ̂ɔm yùu thîi thanǒn phétbùrii |
USOM is on Petburi Street. |
The question คุณทำงานอะไร /khun thamŋaan àray/ 'What do you do?' can be answered in either of the following ways:
ผมเป็น (เจ้าหน้าที่ยูซิส, etc.) phǒm pen (câwnâathîi yuusít, etc.) |
I am a USIS officer, etc. |
ผมทำงานที่ (สถานทูตอเมริกัน, etc.) phǒm thamŋaan thîi (sathǎanthûut ameeríkan, etc.) |
I work at the American Embassy, etc.' |
Although both ไปไหน /pay nǎy/ (see 7-2b) and ไปที่ไหน /pay thîinǎy/ mean 'Where are (you) going?', they are used in different situations and receive different answers:
Q: | ไปไหน pay nǎy |
Where are you going? |
A: | ไปทานข้าว pay thaan khâaw |
I'm going to eat. |
Q: | ไปทานที่ไหน pay thaan thîinǎy |
Where are you going to eat? |
A: | (ที่) ร้านอาหารศรแดง (thîi) ráan aahǎan sɔ̌ɔn dɛɛŋ |
at the Red Arrow Restaurant. |
ไปที่ไหน /pay thîinǎy/ is used when you wish to specify the place.
1. | เขาเป็นครู kháw pen khruu |
He's a teacher. |
2. | เขาเป็นนักเรียน kháw pen nákrian |
He's a student. |
3. | เขาเป็นหมอ kháw pen mɔ̌ɔ |
He's a doctor. |
4. | เขาเป็นแม่บ้าน kháw pen mɛ̂ɛbâan |
She's a housewife. |
5. | เขาเป็นนางพยาบาล kháw pen naaŋphayaabaan |
She's a nurse. |
6. | เขาเป็นทหารเรือ kháw pen thahǎan rʉa |
He's a sailor. |
7. | เขาเป็นพ่อค้า kháw pen phɔ̂ɔkháa |
He's a merchant. |
8. | เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญ kháw pen phûuchîawchaan |
He's an expert (or specialist). |
9. | เขาเป็นวิศวกร. kháw pen wítsawakɔɔn. |
He's an engineer. |
10. | เขาเป็นพัฒนากร kháw pen phátthanaakɔɔn |
He's a community development worker. |
11. | เขาเป็นข้าราชการ kháw pen khâarâatchakaan |
They're government employees. |
12. | เขาเป็นตำรวจ kháw pen tamrùat |
He's a policeman. |
13. | เขาเป็นชาวนา kháw pen chaawnaa |
He's a rice farmer. |
14. | เขาเป็นชาวสวน kháw pen chaawsǔan |
He's a gardener. |
15. | เขาเป็นชาวไร่ kháw pen chaawrây |
He's a crop farmer. |
Cue | Pattern | |
เขาเป็นครู kháw pen khruu |
He's a teacher. | |
ผม phǒm |
ผมเป็นครู phǒm pen khruu |
I'm a teacher. |
ตำรวจ tamrùat |
ผมเป็นตำรวจ phǒm pen tamrùat |
I'm a policeman. |
หมอ mɔ̌ɔ |
ผมเป็นหมอ phǒm pen mɔ̌ɔ |
I'm a doctor. |
ทหารเรือ thahǎanrʉa |
ผมเป็นทหารเรือ phǒm pen thahǎanrʉa |
I'm a sailor. |
พ่อค้า phɔ̂ɔkháa |
ผมเป็นพ่อค้า phǒm pen phɔ̂ɔkháa |
I'm a merchant. |
เขา kháw |
เขาเป็นพ่อค้า kháw pen phɔ̂ɔkháa |
He's a merchant. |
ชาวนา chaawnaa |
เขาเป็นชาวนา kháw pen chaawnaa |
He's a farmer. |
นางพยาบาล naaŋphayaabaan |
เขาเป็นนางพยาบาล kháw pen naaŋphayaabaan |
She's a nurse. |
พัฒนากร phátthanaakɔɔn |
เขาเป็นพัฒนากร kháw pen phátthanaakɔɔn |
He's a community development worker. |
ผม phǒm |
ผมเป็นพัฒนากร phǒm pen phátthanaakɔɔn |
I'm a community development worker. |
วิศวกร wítsawakɔɔn |
ผมเป็นวิศวกร phǒm pen wítsawakɔɔn |
I'm an engineer. |
ตำรวจ tamrùat |
ผมเป็นตำรวจ phǒm pen tamrùat |
I'm a policeman. |
คุณ khun |
คุณเป็นตำรวจ khun pen tamrùat |
You are a policeman. |
เขา kháw |
เขาเป็นตำรวจ kháw pen tamrùat |
He's a policeman. |
ทหารบก thahǎanbòk |
เขาเป็นทหารบก kháw pen thahǎanbòk |
He's a soldier. |
ผู้เชี่ยวชาญ phûuchîawchaan |
เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญ kháw pen phûuchîawchaan |
He's an expert. |
ข้าราชการ khâarâatchakaan |
เขาเป็นข้าราชการ kháw pen khâarâatchakaan |
They are government employees. |
Cue | Pattern | |
คุณทำงานอะไรครับ khun thamŋaan àray khráp |
What do you do (for a living?) | |
เขา kháw |
เขาทำงานอะไรครับ kháw thamŋaan àray khráp |
What does he do? |
คนนี้ khon níi |
คนนี้ทำงานอะไรครับ khon níi thamŋaan àray khráp |
What does this person do? |
คนนั้น khon nán |
คนนั้นทำงานอะไรครับ khon nán thamŋaan àray khráp |
What does that person do? |
คุณปรีชา khun priichaa |
คุณปรีชาทำงานอะไรครับ khun priichaa thamŋaan àray khráp |
What does Prichaa do? |
Cue | Pattern |
คุณทำงานอะไรครับ khun thamŋaan àray khráp | |
คุณปรีชา khun priichaa |
คุณปรีชาทำงานอะไรครับ khun priichaa thamŋaan àray khráp |
คุณจอห์น khun cɔ̀ɔn |
คุณจอห์นทำงานอะไรครับ khun cɔ̀ɔn thamŋaan àray khráp |
คนนั้น khon nán |
คนนั้นทำงานอะไรครับ khon nán thamŋaan àray khráp |
คนนี้ khon níi |
คนนี้ทำงานอะไรครับ khon níi thamŋaan àray khráp |
คุณ khun |
คุณทำงานอะไรครับ khun thamŋaan àray khráp |
เขา kháw |
เขาทำงานอะไรครับ kháw thamŋaan àray khráp |
Cue | Question | Response |
teacher | คุณทำงานอะไร khun thamŋaan àray |
ผมเป็นครู phǒm pen khruu |
nurse | คุณทำงานอะไร khun thamŋaan àray |
ดิฉันเป็นนางพยาบาล dìchǎn pen naaŋphayaabaan |
doctor | คุณทำงานอะไร khun thamŋaan àray |
ผมเป็นหมอ phǒm pen mɔ̌ɔ |
soldier | คุณทำงานอะไร khun thamŋaan àray |
ผมเป็นทหารบก phǒm pen thahǎanbòk |
engineer | คุณทำงานอะไร khun thamŋaan àray |
ผมเป็นวิศวกร phǒm pen wítsawakɔɔn |
civilian government employee | คุณทำงานอะไร khun thamŋaan àray |
ดิฉันเป็นข้าราชการพลเรือน dìchǎn pen khâarâatchakaanphonlarʉan |
rice farmer | คุณทำงานอะไร khun thamŋaan àray |
ผมเป็นชาวนา phǒm pen chaawnaa |
community development worker | คุณทำงานอะไร khun thamŋaan àray |
ผมเป็นพัฒนากร phǒm pen phátthanaakɔɔn |
merchant | คุณทำงานอะไร khun thamŋaan àray |
ผมเป็นพ่อค้า phǒm pen phɔ̂ɔkháa |
airman | คุณทำงานอะไร khun thamŋaan àray |
ผมเป็นทหารอากาศ phǒm pen thahǎanaakàat |
expert | คุณทำงานอะไร khun thamŋaan àray |
ผมเป็นผู้เชี่ยวชาญ phǒm pen phûuchîawchaan |
university student | คุณทำงานอะไร khun thamŋaan àray |
ดิฉันเป็นนักศึกษา dìchǎn pen náksʉ̀ksǎa |
1. | ผมทำงานที่โรงพยาบาล phǒm thamŋaan thîi rooŋphayaabaan |
I work at the hospital. |
2. | ผมทำงานที่โรงเรียน phǒm thamŋaan thîi rooŋrian |
I work at the school. |
3. | ผมทำงานที่ยูซิส phǒm thamŋaan thîi yuusít |
I work at USIS. |
4. | ผมทำงานที่ยูซอม phǒm thamŋaan thîi yuusɔ̂ɔm |
I work at USOM. |
5. | ผมทำงานที่เอ-ไอ-ดี phǒm thamŋaan thîi ee-ay-dii |
I work at AID. |
6. | ผมทำงานที่จัสแม็ก phǒm thamŋaan thîi จัสแม็ก |
I work at JUSMAG. |
7. | ผมทำงานที่สถานทูต phǒm thamŋaan thîi sathǎanthûut |
I work at the Embassy. |
8. | ผมทำงานที่กระทรวงต่างประเทศ phǒm thamŋaan thîi kràsuaŋtàaŋpràthêet |
I work at the State Department. |
9. | ผมทำงานที่กระทรวงกลาโหม phǒm thamŋaan thîi kràsuaŋkàlaahǒom |
I work at the Ministry of Defense. |
MODEL:
Teacher: | ผมทำงานที่โรงพยาบาล phǒm thamŋaan thîi rooŋphayaabaan |
เอฟ-เอส-ไอ éf-és-ay | |
Student: | ผมทำงานที่เอฟ-เอส-ไอ phǒm thamŋaan thîi éf-és-ay |
Continue substitution using the following words:
1. | ยูซิส yuusít |
4. | ยูซอม yuusɔ̂ɔm |
2. | จัสแม็ก càtmɛ́k |
5. | สถานทูตอเมริกัน sathǎanthûut ameeríkan |
3. | กระทรวงกลาโหม kràsuaŋkàlaahǒom |
6. | กระทรวงต่างประเทศ kràsuaŋtàaŋpràthêet |
MODEL:
Teacher: | คุณทำงานที่ไหน khun thamŋaan thîinǎy |
Where do you work? |
Student: | ผมทำงานที่ phǒm thamŋaan thîi |
(Actual place of work) |
Continue until all students have responded.
MODEL:
Teacher: | คุณทำงานที่.... ใช่ไหมครับ khun thamŋaan thîi....chây mǎy khráp |
You work at ...... don't you? |
Student: | ไม่ใช่ ผมทำงานที่.......... mâychây phǒm thamŋaan thîi.......... |
No, I don't. I work at ....... |
or: | ครับ khráp |
Yes, I do. (whichever answer is correct.) |
Continue until all students have responded at least once.
MODEL:
Teacher: | .......ทำงานที่ .... ใช่ไหมครับ .......thamŋaan thîi....chây mǎy khráp |
Mr. ....... works at .......... doesn't he? |
Student: | ใช่ครับ chây khráp |
Yes, he does. |
or: | ไม่ใช่ครับ เขาทำงานที่...... mây chây khráp kháw thamŋaan thîi...... |
No, he doesn't. He works at . ....... |
1. | ผมเป็นครูที่โรงเรียนนี้ phǒm pen khruu thîi rooŋrian níi |
I'm a teacher at (this) school. |
2. | ผมเป็นหมอที่โรงพยาบาลจุฬาฯ phǒm pen mɔ̌ɔ thîi rooŋphayaabaan cùlaa |
I'm a doctor at Chula hospital. |
3. | ผมเป็นนักเรียนที่ เอฟ เอส ไอ phǒm pen nákrian thîi éf és ay |
I'm a student at FSI. |
4. | ผมเป็นทหารบกที่กระทรวงกลาโหม phǒm pen thahǎanbòk thîi kràsuaŋkàlaahǒom |
I'm a soldier at the Ministry of Defense. |
5. | ผมเป็นวิศวกรที่ยูซิส phǒm pen wítsawakɔɔn thîi yuusít |
I'm an engineer at USIS. |
6. | ผมเป็นพัฒนากรที่ยูซอม phǒm pen phátthanaakɔɔn thîi yuusɔ̂ɔm |
I'm a community development worker at USOM. |
Cue | Pattern | |
ผมเป็นนักเรียนที่นี่ phǒm pen nákrian thîinîi |
I'm a student here | |
เอฟ-เอส-ไอ éf-és-ay |
ผมเป็นนักเรียนที่เอฟ-เอส-ไอ phǒm pen nákrian thîi éf-és-ay |
I'm a student at FSI. |
ครู khruu |
ผมเป็นครูที่เอฟ-เอส-ไอ phǒm pen khruu thîi éf-és-ay |
I'm a teacher at FSI. |
กระทรวงกลาโหม kràsuaŋkàlaahǒom |
ผมเป็นครูที่กระทรวงกลาโหม phǒm pen khruu thîi kràsuaŋkàlaahǒom |
I'm a teacher at the Ministry of Defense. |
ทหารเรือ thahǎanrʉa |
ผมเป็นทหารเรือที่กระทรวงกลาโหม phǒm pen thahǎanrʉa thîi kràsuaŋkàlaahǒom |
I'm a sailor at the Ministry of Defense. |
หมอ mɔ̌ɔ |
ผมเป็นหมอที่กระทรวงกลาโหม phǒm pen mɔ̌ɔ thîi kràsuaŋkàlaahǒom |
I'm a doctor at the Ministry of Defense. |
กระทรวงต่างประเทศ kràsuaŋtàaŋpràthêet |
ผมเป็นหมอที่กระทรวงต่างประเทศ phǒm pen mɔ̌ɔ thîi kràsuaŋtàaŋpràthêet |
I'm a doctor at the Foreign Ministry. |
ข้าราชการ khâarâatchakaan |
ผมเป็นข้าราชการที่กระทรวงต่างประเทศ phǒm pen khâarâatchakaan thîi kràsuaŋtàaŋpràthêet |
I'm an employee of the Foreign Ministry. |
ยูซิส yuusít |
ผมเป็นข้าราชการที่ยูซิส phǒm pen khâarâatchakaan thîi yuusít |
I'm an employee of USIS. |
เจ้าหน้าที่ câwnâathîi |
ผมเป็นเจ้าหน้าที่ที่ยูซิส phǒm pen câwnâathîi thîi yuusít |
I'm an official of USIS. |
สถานทูต sathǎanthûut |
ผมเป็นเจ้าหน้าที่ที่สถานทูต phǒm pen câwnâathîi thîi sathǎanthûut |
I'm an official at Embassy. |
Combine the two sentences on the left to form one sentence.
Sentence 1 | Sentence 3 | |
Sentence 2 |
1. | เขาเป็นนักศึกษา kháw pen náksʉ̀ksǎa |
เขาเป็นนักศึกษาธรรมศาสตร์ kháw pen náksʉ̀ksǎa thammasàat |
เขาเรียนที่มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ kháw rian thîi mahǎawítthayaalay thammasàat |
He's a student at Thammasart. |
2. | เขาเป็นข้าราชการ kháw pen khâarâatchakaan |
เขาเป็นข้าราชการสถานทูต kháw pen khâarâatchakaan sathǎanthûut |
เขาทำงานที่สถานทูต kháw thamŋaan thîi sathǎanthûut |
He's an Embassy employee. |
3. | ผมเป็นข้าราชการ phǒm pen khâarâatchakaan |
ผมเป็นข้าราชการกระทรวงต่างประเทศ phǒm pen khâarâatchakaan kràsuaŋtàaŋpràthêet |
ผมทำงานที่กระทรวงต่างประเทศ phǒm thamŋaan thîi kràsuaŋtàaŋpràthêet |
I'm an employee of the Foreign Ministry |
4. | เขาเป็นข้าราชการ kháw pen khâarâatchakaan |
เขาเป็นข้าราชการกระทรวงมหาดไทย kháw pen khâarâatchakaan kràsuaŋmáhàatthay |
เขาทำงานที่กระทรวงมหาดไทย kháw thamŋaan thîi kràsuaŋmáhàatthay |
He's an employee of the Interior Ministry |
5. | เขาเป็นนักเรียน kháw pen nákrian |
เขาเป็นนักเรียนโรงเรียนนี้ kháw pen nákrian rooŋrian níi |
เขาเรียนที่โรงเรียนนี้ kháw rian thîi rooŋrian níi |
He's a student of this school. |
6. | เขาเป็นนิสิต kháw pen nísìt |
เขาเป็นนิสิตจุฬาฯ kháw pen nísìt cùlaa |
เขาเรียนที่จุฬาฯ kháw rian thîi cùlaa |
He's a Chula student. |
Pattern 1 | Pattern 2 |
เขามาจากยูซิส kháw maa càak yuusít |
เขาเป็นเจ้าหน้าที่ยูซิส kháw pen câwnâathîi yuusít |
เขามาจากจัสแม็ก kháw maa càak càtmɛ́k |
เขาเป็นเจ้าหน้าที่จัสแม็ก kháw pen câwnâathîi càtmɛ́k |
คนนั้นมาจากกระทรวงต่างประเทศ khon nán maa càak kràsuaŋ tàaŋpràthêet |
คนนั้นเป็นเจ้าหน้าที่กระทรวงต่างประเทศ khon nán pen câwnâathîi kràsuaŋ tàaŋpràthêet |
พัฒนากรคนนั้นมาจากกระทรวงมหาดไทย phátthanaakɔɔn khon nán maa càak kràsuaŋmáhàatthay |
พัฒนากรคนนั้นเป็นเจ้าหน้าที่กระทรวงมหาดไทย phátthanaakɔɔn khon nán pen câwnâathîi kràsuaŋmáhàatthay |
ผมมาจากสถานทูตอเมริกัน phǒm maa càak sathǎanthûut ameeríkan |
ผมเป็นเจ้าหน้าที่สถานทูตอเมริกัน phǒm pen câwnâathîi sathǎanthûut ameeríkan |
ผู้เชี่ยวชาญคนนั้นมาจากยูซอม phûuchîawchaan khon nán maa càak yuusɔ̂ɔm |
ผู้เชี่ยวชาญคนนั้นเป็นเจ้าหน้าที่ยูซอม phûuchîawchaan khon nán pen câwnâathîi yuusɔ̂ɔm |
คนนั้นมาจากทหารกองทัพบกอเมริกัน khon nán maa càak thahǎan kɔɔŋthápbòk ameeríkan |
คนนั้นเป็นเจ้าหน้าที่ทหารกองทัพบกอเมริกัน khon nán pen câwnâathîi thahǎan kɔɔŋthápbòk ameeríkan |
ผู้ชายคนนั้นมาจากกรมตำรวจ phûuchaay khon nán maa càak kromtamrùat |
ผู้ชายคนนั้นเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจ phûuchaay khon nán pen câwnâathîitamrùat |
Combine Sentences 1 and 2 into 3.
1. | เขาเป็นข้าราชการพลเรือน kháw pen khâarâatchakaan phonlarʉan |
เขาเป็นข้าราชการพลเรือนอยู่ที่กระทรวงกลาโหม kháw pen khâarâatchakaan phonlarʉan yùu thîi kràsuaŋkàlaahǒom |
เขาอยู่ที่กระทรวงกลาโหม kháw yùu thîi kràsuaŋkàlaahǒom |
2. | เขาเป็นครูภาษาไทย kháw pen khruu phaasǎa thay |
เขาเป็นครูภาษาไทยอยู่ที่เอฟ เอส ไอ kháw pen khruu phaasǎathay yùu thîi éf és ay |
เขาอยู่ที่เอฟ-เอส-ไอ kháw yùu thîi éf-és-ay |
3. | เขาเป็นข้าราชการทหาร kháw pen khâarâatchakaan thahǎan |
เขาเป็นข้าราชการทหารอยู่ที่เพนตากอน kháw pen khâarâatchakaan thahǎan yùu thîi phentaakɔɔn |
เขาอยู่ที่เพนตากอน kháw yùu thîi phentaakɔɔn |
4. | เขาเป็นหมอทหาร kháw pen mɔ̌ɔ thahǎan |
เขาเป็นหมอทหารอยู่ที่โรงพยาบาลนั้น kháw pen mɔ̌ɔ thahǎan yùu thîi rooŋphayaabaan nán |
เขาอยู่ที่โรงพยาบาลนั้น kháw yùu thîi rooŋphayaabaan nán |
5. | เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญทางเกษตร kháw pen phûuchîawchaan thaaŋ kasèet |
เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญทางเกษตรอยู่ที่ยูซอม kháw pen phûuchîawchaan thaaŋ kasèet yùu thîi yuusɔ̂ɔm |
เขาอยู่ที่ยูซอม kháw yùu thîi yuusɔ̂ɔm |
6. | เขาเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจ kháw pen câwnâathîitamrùat |
เขาเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจอยู่ที่ (จังหวัด) อุดร kháw pen câwnâathîitamrùat yùu thîi (caŋwàt) ùdɔɔn |
เขาอยู่ที่ (จังหวัด) อุดร kháw yùu thîi (caŋwàt) ùdɔɔn |
1. | สถานีรถไฟอยู่ที่ถนนพระรามสี่ sathǎaniirótfay yùu thîi thanǒn phráraam sìi |
The train station is on Rama 4 Street. |
2. | หัวลำโพงอยู่ที่ถนนพระรามสี่ hǔa lamphooŋ yùu thîi thanǒn phráraam sìi |
Hualamphong is on Rama 4 Street. |
3. | สถานีรถไฟหัวลำโพงอยู่ที่ถนนพระรามสี่ sathǎaniirótfay hǔa lamphooŋ yùu thîi thanǒn phráraam sìi |
Hualamphong station is on Rama 4 Street. |
4. | สถานทูตอยู่ที่ถนนวิทยุ sathǎanthûut yùu thîi thanǒn wítthayú |
The Embassy is on Wireless Road. |
5. | สถานทูตอเมริกันอยู่ที่ถนนวิทยุ sathǎanthûut ameeríkan yùu thîi thanǒn wítthayú |
The American Embassy is on Wireless Road. |
6. | ศาลาอเมริกันอยู่ที่ถนนพัฒน์พงศ์ sǎalaa ameeríkan yùu thîi thanǒn phátphoŋ |
The USIS auditorium is on Pat Pong Street. |
7. | ยูซอมอยู่ที่ถนนเพชรบุรี yuusɔ̂ɔm yùu thîi thanǒn phétbùrii |
USOM is on Petburi Street. |
8. | ยูซิสอยู่ที่ถนนสาธรใต้ yuusít yùu thîi thanǒn sǎathɔɔn tâay |
USIS is on South Sathorn Street. |
9. | จัสแม็กอยู่ที่ถนนสาธรใต้ càtmɛ́k yùu thîi thanǒn sǎathɔɔn tâay |
iUSMAG is on South Sathorn Street. |
10. | ธนาคารอเมริกันอยู่ที่ถนนสุริวงศ์ thanaakhaan ameeríkan yùu thîi thanǒn sùríwoŋ |
The Bank of America is on Suriwong Street. |
11. | พี-เอ็กซ์ อยู่ที่คลองเตย phii-èk yùu thîi khlɔɔŋtəəy |
The PX is at Klong Toei. |
12. | สปอร์ตคลับอยู่ที่ถนนสนามม้า sapɔ̀ɔt khlàp yùu thîi thanǒn sanǎammáa |
The Sports Club is on Race Track Road. |
13. | ไปรษณีย์กลางอยู่ที่ถนนเจริญกรุง praysanii klaaŋ yùu thîi thanǒn carəənkruŋ |
The Main Post Office is on Charoen Krung Street. |
Cue | ||
ยูซอมอยู่ที่ไหนครับ yuusɔ̂ɔm yùu thîinǎy khráp |
Where is USOM? | |
ยูซิส yuusít |
ยูซิสอยู่ที่ไหนครับ yuusít yùu thîinǎy khráp |
Where is USIS? |
สถานีรถไฟหัวลำโพง sathǎaniirótfay hǔa lamphooŋ |
สถานีรถไฟหัวลำโพงอยู่ที่ไหนครับ sathǎaniirótfay hǔa lamphooŋ yùu thîinǎy khráp |
Where is Hualampong Railroad Station? |
สถานทูตอเมริกัน sathǎanthûut ameeríkan |
สถานทูตอเมริกันอยู่ที่ไหนครับ sathǎanthûut ameeríkan yùu thîinǎy khráp |
Where is the American Embassy? |
ธนาคารไทย thanaakhaan thay |
ธนาคารไทยอยู่ที่ไหนครับ thanaakhaan thay yùu thîinǎy khráp |
Where is the Thai Bank? |
สปอร์ตคลับ sapɔ̀ɔt khlàp |
สปอร์ตคลับอยู่ที่ไหนครับ sapɔ̀ɔt khlàp yùu thîinǎy khráp |
Where is the Sports Club? |
จัสแม็ก càtmɛ́k |
จัสแม็กอยู่ที่ไหนครับ càtmɛ́k yùu thîinǎy khráp |
Where is JUSMAG? |
โรงแรมเอราวัณ rooŋrɛɛm eeraawan |
โรงแรมเอราวัณอยู่ที่ไหนครับ rooŋrɛɛm eeraawan yùu thîinǎy khráp |
Where is the Erawan Hotel? |
ศาลาอเมริกัน sǎalaa ameeríkan |
ศาลาอเมริกันอยู่ที่ไหนครับ sǎalaa ameeríkan yùu thîinǎy khráp |
Where is the USIS Auditorium? |
ยูซอม yuusɔ̂ɔm |
ยูซอมอยู่ที่ไหนครับ yuusɔ̂ɔm yùu thîinǎy khráp |
Where is USOM? |
MODEL:
Teacher: | ยูซอมอยู่ที่ไหนครับ yuusɔ̂ɔm yùu thîinǎy khráp |
Where is USOM? |
ถนนเพชรบุรี thanǒn phétbùrii |
Petburi Street | |
Student: | ยูซอมอยู่ถนนเพชรบุรี yuusɔ̂ɔm yùu thanǒn phétbùrii |
USOM is on Petburi Street. |
The teacher will continue the drill using real names and places on the map of Bangkok accompanying this lesson as the cues.
Repeat the basic dialog using the following sets:
กรมตำรวจ /kromtamrùat/ ,
เจ้าหน้าที่กระทรวงมหาดไทย /câwnâathîi kràsuaŋmáhàatthay/ ,
ถนนราชดำเนิน /thanǒn râatdamnəən/
โรงพยาบาลหญิง /rooŋphayaabaan yǐŋ/ ,
หมอที่โรงพยาบาลฝรั่ง /mɔ̌ɔ thîi rooŋphayaabaan faràŋ/ ,
ถนนเพชรบุรี /thanǒn phétbùrii/
ยูซิส /yuusít/ ,
เจ้าหน้าที่ธนาคารอเมริกัน /câwnâathîi thanaakhaan ameeríkan/ ,
ถนนสุริวงศ์ /thanǒn sùríwoŋ/
เอ-ไอ-ดี /ee/-/ay/-/dii/ ,
นิสิตเกษตรศาสตร์ /nísìt kasèetsàat/ ,
ถนนพหลโยธิน /thanǒn phahǒnyoothin/
จัสแม็ก /càtmɛ́k/ ,
นางพยาบาลที่โรงพยาบาลหญิง /naaŋphayaabaan thîi rooŋphayaabaan yǐŋ/ ,
ถนนราชวิถี /thanǒn râatwíthǐi/
For example:
1. | banks | 4. | hotels |
2. | universities | 5. | schools |
3. | embassies | 6. | the post office |
เอ-ไอ-ดี ee-ay-dii |
A.I.D. (Agency for International Development) |
เอ-ยู-เอ ee-yuu-ee |
A.U.A. (American University Association) |
บก bòk |
land (as opposed to sea) |
เจริญกรุง carəənkruŋ |
Charoen Krung (name of a street in Bangkok) |
จัสแม็ก จัสแม็ก |
JUSMAG (ioint Military Assistance Group) |
เจ้า câaw |
ruler (literally 'prince') |
เจ้าหน้าที่ (คน) câwnâathîi (khon) |
official, officer, staff member |
ชาวนา (คน) chaawnaa (khon) |
rice farmer |
ชาวไร่ (คน) chaawrây (khon) |
a crop farmer |
ชาวสวน (คน) chaawsǔan (khon) |
gardener, orchard!st |
จุฬาฯ cùlaa |
Chula (an abbreviation for Chulalongkorn University) |
เอฟ เอส ไอ éf és ay |
F.S.I. (Foreign Service Institute) |
หัวลำโพง hǔa lamphooŋ |
Hualampong (name of the main train station in Bangkok) |
ยูซิส yuusít |
U.S.I.S. (United States Information Service) |
ยูซอม yuusɔ̂ɔm |
pronounced ยูซ่อม, U.S.O.M. (United States Operations Mission) |
เกษตร kasèet |
agriculture; also the name of the university of agriculture in Bangkok |
ค้า kháa |
to trade, engage, in trade |
ข้าราชการ (คน) khâarâatchakaan (khon) |
government employee |
ข้าราชการพลเรือน khâarâatchakaanphonlarʉan |
civilian government employee |
ข้าราชการทหาร (คน) khâarâatchakaanthahǎan (khon) |
military government employee |
คลองเตย khlɔɔŋ təəy |
Klong Toei (Section of Bangkok) |
กอง kɔɔŋ |
division (subdivision of a กรม /krom/) |
กองทัพ kɔɔŋtháp |
the armed forces (of a country) |
กองทัพอากาศ kɔɔŋthápaakàat |
the Air Forces |
กองทัพบก kɔɔŋthápbòk |
the Army |
กองทัพเรือ kɔɔŋtháprʉa |
the Navy |
การ kaan |
work, affairs |
กระทรวงกลาโหม kràsuaŋkàlaahǒom |
Ministry of Defense |
กระทรวงมหาดไทย kràsuaŋmáhàatthay |
Ministry of the Interior |
กระทรวงต่างประเทศ kràsuaŋ tàaŋpràthêet |
Ministry of Foreign Affairs |
กรม krom |
department (major subdivision of a ministry) |
กรมทหาร krom thahǎan |
police department |
มหาวิทยาลัย mahǎawítthayaalay |
university |
แม่บ้าน (คน) mɛ̂ɛbâan (khon) |
housewife |
เหมือนกัน mʉ̌ankan |
too, also |
นาง (คน) naaŋ (khon) |
female, Mrs. |
นางพยาบาล (คน) naaŋphayaabaan (khon) |
female nurse |
หน้าที่ nâathîi |
duty |
นักศึกษา (คน) náksʉ̀ksǎa (khon) |
student |
นิสิต (คน) nísìt (khon) |
student (at Chulalongkorn, Kasetsart, and the Fine Arts Universities) |
งาน ŋaan |
work |
เพนตากอน phentaakɔɔn |
the Pentagon |
(ถนน) พหลโยธิน (thanǒn) phahǒnyoothin |
Phahonyothin Road (in Bangkok) |
(ถนน) พัฒน์พงษ์ (thanǒn) phátphoŋ |
Pat Pong Street (in Bangkok) |
พัฒนากร (คน) phátthanaakɔɔn (khon) |
a community development worker |
พีเอ็กซ์ phii èk |
the PX (Post Exchange) |
พลเรือน (คน) phonlarʉan (khon) |
civilian |
พ่อ (คน) phɔ̂ɔ (khon) |
father, male engaged in... |
พ่อค้า phɔ̂ɔkháa |
merchant |
(ถนน) พระอาทิตย์ (thanǒn) phráaathít |
Pra-aathit Street (in Bangkok) |
(ถนน) พระรามสี่ (thanǒn) phráraam sìi |
Rama the Fourth (street) |
ไปรษณีย์กลาง praysanii klaaŋ |
the main post office |
ผู้เชี่ยวชาญ (คน) phûuchîawchaan (khon) |
an expert |
รถไฟ (ขบวน) rótfay (khabuan) |
a train |
ศาลา (หลัง) sǎalaa (lǎŋ) |
a pavilion, a hall, a public building |
ศาลาอเมริกัน sǎalaa ameeríkan |
the USIS auditorium |
(ถนน) ราชดำเนิน (thanǒn) râatdamnəən |
Rachadamnoen (Road) |
(ถนน) ราชดำริ (thanǒn) râatdamrí |
Rachadamri (Road) |
(ถนน) ราชวิถี (thanǒn) râatwíthǐi |
Raiawithee (Road) |
โรง rooŋ |
building |
เรือ (ลำ) rʉa (lam) |
boat |
(ถนน) นามม้า (thanǒn) sanǎammáa |
race track (name of a street in Bangkok) |
สปอร์ตคลับ sapɔ̀ɔt khlàp |
The Royal Bangkok Sports Club |
สถาน (แห่ง) sathǎan (hɛ̀ŋ) |
place, location |
สถานี (แห่ง) sathǎanii (hɛ̀ŋ) |
station |
สถานีรถไฟ (แห่ง) sathǎanii rótfay (hɛ̀ŋ) |
the railroad station |
(ถนน) สาธรใต้ (thanǒn) sǎathɔɔn tâay |
South Sathorn (street in Bangkok) |
สี่ sìi |
four |
ศรแดง sɔ̌ɔn dɛɛŋ |
Red Arrow (name of a restaurant in Bangkok) |
(ถนน) สุริวงศ์ (thanǒn) sùríwoŋ |
Suriwong (street in Bangkok) |
ศึกษา sʉ̀ksǎa |
to study, learn |
ตำรวจ (คน) tamrùat (khon) |
police |
ทางเกษตร thaaŋ kasèet |
agricultural |
ทหารอากาศ (คน) thahǎanaakàat (khon) |
airman |
ทหารบก (คน) thahǎanbòk (khon) |
soldier |
ทหารเรือ (คน) thahǎanrʉa (khon) |
sailor |
ธรรมศาสตร์ thammasàat |
Thammasart (university in Bangkok) |
ธนาคารอเมริกัน thanaakhaan ameeríkan |
the Bank of America (the American bank) |
ธนาคารไทย thanaakhaan thay |
the Bank of Thailand |
ถนน (สาย) thanǒn (sǎay) |
street, road |
ที่ไหน thîinǎy |
where (as question word) anywhere (in negative statement) |
ที่นี่ thîinîi |
here |
ทูต (คน) thûut (khon) |
the ambassador (common usage) |
วิศวกร (คน) wítsawakɔɔn (khon) |
an engineer |
(ถนน) วิทยุ (thanǒn) wítthayú |
Withayu (Thai name of a street), Wireless Road (English name) |