นี่คือตำบลบางจาก
nîi khʉʉ tambon baaŋcàak
ตำบลนี้(ตั้ง)อยู่ในจังหวัดแห่งหนึ่งในภาคกลาง
tambon níi ( tâŋ ) yùu nay caŋwàt hɛ̀ŋ nùŋ nay phâak klaaŋ
ตำบลนี้ตั้งอยู่ริมคลอง
tambon níi tâŋ yùu rim khlɔɔŋ
วัดเป็นศูนย์กลางของตำบลนี้
wát pen sǔunklaaŋ khɔ̌ɔŋ tambon níi
วัดอยู่ริมคลอง ข้าง ๆ วัดมีโรงเรียน
wát yùu rim khlɔɔŋ khâaŋ khâaŋ wát mii rooŋrian
โรงเรียนนี้เป็นโรงเรียนเล็ก ๆ มีครูห้าคน
rooŋrian níi pen rooŋrian lék lék mii khruu hâa khon
คนหนึ่งมาจากกรุงเทพฯ อีกสี่คนเป็นคนจังหวัดนี้
khon nʉ̀ŋ maacàak kruŋthêep ìik sìi khon pen khon caŋwàt níi
ที่โรงเรียนมีนักเรียนราว ๆ ร้อยคน
thîi rooŋrian mii nákrian raaw raaw rɔ́ɔy khon
ฝั่งตรงกันข้ามกับวัดมีตลาด ร้าน และสถานีตำรวจ
fàŋ troŋ kan khâam kàp wát mii talàat ráan lɛ́ sathǎaniitamrùat
ตลาดอยู่เยื้องกับวัด
talàat yùu yʉ́aŋ kàp wát
ข้าง ๆ ตลาดมีร้านต่าง ๆ เช่น ร้านขายของ ร้านตัดผม
khâaŋ khâaŋ talàat mii ráan tàaŋ tàaŋ chên ráan khǎay khɔ̌ɔŋ ráan tàt phǒm
ที่ตำบลนี้ไม่มีโรงหนัง โรงแรม และไปรษณีย์
thîi tambon níi mây mii rooŋnǎŋ rooŋrɛɛm lɛ́ praysanii
โรงพยาบาลก็ไม่มี มีแต่สุขศาลา
rooŋphayaabaan kɔ̂ɔ mâymii mii tɛ̀ɛ sùksǎalaa
ที่สุขศาลามีนางพยาบาลสองคน
thîi sùksǎalaa mii naaŋphayaabaan sɔ̌ɔŋ khon
สุขศาลาอยู่ใกล้กับตลาด
sùksǎalaa yùu klây kàp talàat
ที่นี่มีสถานีตำรวจ
thîinîi mii sathǎaniitamrùat
สถานีตำรวจอยู่ไม่ไกลจากตลาด
sathǎaniitamrùat yùu mây klay càak talàat
ตำบลนี้มีรถไฟผ่าน
tambon níi mii rótfay phàan
สถานีรถไฟอยู่ไกลจากตลาด
sathǎanii rótfay yùu klay càak talàat
หัวหน้าของตำบลนี้เรียกว่ากำนัน
hǔanâa khɔ̌ɔŋ tambon níi rîak wâa kamnan
เขาชื่อนายประสิทธิ์ เก่งงาน
kháw chʉ̂ʉ naay pràsìt kèŋŋaan
นายประสิทธิ์เป็นชาวนาเหมือนกัน
naay pràsìt pen chaawnaa mʉ̌an kan
ชาวบางจากเกือบทุกคนเป็นชาวนา
chaaw baaŋcàak kʉ̀ap thúk khon pen chaawnaa
บ้านกำนันประสิทธิ์อยู่ฝั่งเดียวกับวัด แต่อยู่ไกลจากวัดและตลาด
bâan kamnan pràsìt yùu fàŋ diaw kàp wát tɛ̀ɛ yùu klay càak wát lɛ́ talàat
หน้าบ้านเขาเป็นคลอง หลังบ้านเป็นนา
nâa bâan kháw pen khlɔɔŋ lǎŋ bâan pen naa
1. | ตำบลนี้ชื่ออะไร tambon níi chʉ̂ʉ àray |
2. | ตำบลนี้อยู่ในภาคไหน tambon níi yùu nay phâak nǎy |
3. | ตำบลนี้ตั้งอยู่บนคลองหรือแม่น้ำ tambon níi tâŋ yùu bon khlɔɔŋ rʉ̌ʉ mɛ̂ɛnáam |
4. | อะไรเป็นศูนย์กลางของตำบลนี้ àray pen sǔunklaaŋ khɔ̌ɔŋ tambon níi |
5. | โรงเรียนอยู่ที่ไหน rooŋrian yùu thîinǎy |
6. | ที่โรงเรียนมีครูกี่คน มีนักเรียนเท่าไหร่ thîi rooŋrian mii khruu kìi khon mii nákrian thâwrày |
7. | ครูมาจากที่ไหนบ้าง khruu maa càak thîinǎy bâaŋ |
8. | ฝั่งตรงกันข้ามกับวัดมีอะไรบ้าง fàŋ troŋ kan khâam kàp wát mii àray bâaŋ |
9. | ที่ตำบลนี้มีโรงพยาบาลไหม thîi tambon níi mii rooŋphayaabaan mǎy |
10. | ที่ตำบลนี้มีสถานีตำรวจไหม อยู่ที่ไหน thîi tambon níi mii sathǎanii tamrùat mǎy yùu thîinǎy |
11. | ตำบลนี้มีรถไฟผ่านไหม tambon níi mii rótfay phàan mǎy |
12. | หัวหน้าของตำบลเรียกว่าอะไร hǔanâa khɔ̌ɔŋ tambon rîak wâa àray |
13. | ชาวบางจากเกือบทุกคนทำงานอะไร chaaw baaŋ càak kʉ̀ap thúk khon thamŋaan àray |
14. | บ้านกำนันประสิทธิ์อยู่ที่ไหน bâan kamnan pràsìt yùu thîinǎy |
15. | หน้าบ้านของเขาเป็นอะไร หลังบ้านเป็นอะไร nâa bâan khɔ̌ɔŋ kháw pen àray lǎŋ bâan pen àray |
This is Bangchak tambon. (1)
This tambon is in a province in the central part.
This tambon is located on a canal.
The temple is in the center of this tambon.
The temple is on the bank of the canal.
Beside the temple is the school.
This school is a very small school.
It has five teachers.
One comes from Bangkok; the other four are natives of this province.
At the school there are around one hundred pupils.
On the opposite bank from the temple are the market, shops, and the police station.
The market is diagonally opposite the temple.
Next to the market are various shops, such as a store, and a barber shop.
There is no movie house, hotel, or post office in this tambon.
There is no hospital either, but there is a public health center.
At the center are two nurses.
The center is near the market.
There is a police station here.
The police station is not far from the market.
The train passes through this tambon.
This train station is far from the market.
The head of the tambon is also called the kamnan.
He is Mr. Prasit Kengngan.
Mr. Prasit is also a rice farmer.
Almost all the residents of Bangchak are rice farmers.
Kamnan Prasit's house is on the same side of the canal (lit. bank) as the temple, but is far from the temple and the market.
In front of his house is the canal. Behind are rice fields.
(1) A tambon is a subdivision of an amphoe, which is a subdivision of a changwat. changwat, amphoe, and tambon may be translated roughly as province, district, and precinct.
Student A | takes the part of a resident of Bangchak (precinct). |
Student B | takes the part of an American writer who has just come to Bangchak with the intention of writing a magazine article about it. He asks questions of one or more residents in order to get information of the following kind: |
a) People (how many there are, ages, how many children they have, etc.)
b) Physical layout of the tambon (location of buildings, rice fields, the canal, etc.)
c) Occupations of people
d) Daily habits (time of eating, going to bed, going to work, etc.)
e) Weather
f) Religion (if there is a wat, where it is, when people go to it).
g) Market (where it is located, when it is open, who goes there, etc.)
h) Language (which dialect of Thai is spoken in the tambon, in the school, etc.)
i) Health Facilities (where does one go when he is sick, if there is a clinic, how many doctors and nurses does it have, etc.)
j) Travel experience of people (have they been outside the tambon, to Bangkok, to some other places, etc.)
k) Any other information that may be of interest.
Students should take turns carrying out each of the roles in the interview. Students not participating should be taking notes on the conversation. After each interview students not taking part in it may question other students about information contained in it.
Sentence | Translation | |
1. | This is Bangchak tambon | นี่คือตำบลบางจาก nîi khʉʉ tambon baaŋcàak |
2. | This tambon is in a province in the central part. | ตำบลนี้อยู่ในจังหวัดแห่งหนึ่งในภาคกลาง tambon níi yùu nay caŋwàt hɛ̀ŋ nùŋ nay phâak klaaŋ |
3. | This tambon is located on a canal. | ตำบลนี้ตั้งอยู่ริมคลอง tambon níi tâŋ yùu rim khlɔɔŋ |
4. | The temple is the center of this tambon. | วัดเป็นศูนย์กลางของตำบลนี้ wát pen sǔunklaaŋ khɔ̌ɔŋ tambon níi |
5. | The temple is on the bank of the canal. | วัดอยู่ริมคลอง wát yùu rim khlɔɔŋ |
6. | Beside the temple is the school. | ข้าง ๆ วัดมีโรงเรียน khâaŋ khâaŋ wát mii rooŋrian |
7. | This school is a very small school. | โรงเรียนนี้เป็นโรงเรียนเล็ก ๆ rooŋrian níi pen rooŋrian lék lék |
8. | It has five teachers. | มีครูห้าคน mii khruu hâa khon |
9. | One comes from Bangkok. | คนหนึ่งมาจากกรุงเทพฯ khon nʉ̀ŋ maa càak kruŋthêep |
10. | The other four are natives of this province. | อีกสี่คนเป็นคนจังหวัดนี้ ìik sìi khon pen khon caŋwàt níi |
11. | At the school there are around 150 pupils. | ที่โรงเรียนมีนักเรียนราว ๆ ร้อยห้าสิบคน thîi rooŋrian mii nákrian raaw raaw rɔ́ɔy hâa sìp khon |
12. | On the opposite bank from the temple are the market, shops, and the police station. | ฝั่งตรงกันข้ามกับวัดมีตลาด ร้าน และสถานีตำรวจ fàŋ troŋ kan khâam kàp wát mii talàat ráan lɛ́ sathǎanii tamrùat |
13. | The market is diagonally opposite the temple. | ตลาดอยู่เยื้องกับวัด talàat yùu yʉ́aŋ kàp wát |
14. | Next to the market are various shops. | ข้าง ๆ ตลาดมีร้านต่าง ๆ khâaŋ khâaŋ talàat mii ráan tàaŋ tàaŋ |
15. | Such as a store and a barber shop. | เช่น ร้านขายของร้านตัดผม chên ráan khǎay khɔ̌ŋ ráan tàt phǒm |
16. | There is no movie house, hotel or post office in this tambon. | ที่ตำบลนี้ไม่มีโรงหนัง โรงแรม และไปรษณีย์ thîi tambon níi mâymii rooŋnǎŋ rooŋrɛɛm lɛ́ praysanii |
17. | There is no hospital either. | โรงพยาบาลก็ไม่มี rooŋphayaabaan kɔ̂ɔ mây mii |
18. | But there is a public health center. | มีแต่สุขศาลา mii tɛ̀ɛ sùksǎalaa |
19. | At the center are two nurses. | ที่สุขศาลามีนางพยาบาลสองคน thîi sùksǎalaa mii naaŋphayaabaan sɔ̌ɔŋ khon |
20. | The center is near the market. | สุขศาลาอยู่ใกล้กับตลาด sùksǎalaa yùu klây kàp talàat |
21. | There is a police station here. | ที่นี่มีสถานีตำรวจ thîinîi mii sathǎanii tamrùat |
22. | The police station is not far from the market. | สถานีตำรวจอยู่ไม่ไกลจากตลาด sathǎanii tamrùat yùu mây klay càak talàat |
23. | The train passes through this tambon. | ตำบลนี้มีรถไฟผ่าน tambon níi mii rótfay phàan |
24. | The train station is far from the market. | สถานีรถไฟอยู่ไกลจากตลาด sathǎanii rótfay yùu klay càak talàat |
25. | The head of the tambon is called the kamnan. | หัวหน้าของตำบลเรียกว่ากำนัน hǔanâa khɔ̌ɔŋ tambon rîak wâa kamnan |
26. | He is Mr. Prasit Kengngan. | เขาชื่อนายประสิทธิ์ เก่งงาน kháw chʉ̂ʉ naay pràsìt kèŋ ŋaan |
27. | Mr. Prasit is also a rice farmer. | นายประสิทธิ์เป็นชาวนาเหมือนกัน naay pràsìt pen chaawnaa mʉ̌ankan |
28. | Almost all the residents of Bangchak are rice farmers. | ชาวบางจากเกือบทุกคนเป็นชาวนา chaaw baaŋcàak kʉ̀ap thúk khon pen chaawnaa |
29. | Kamnan Prasit's house is on the same side of the canal as the temple. | บ้านกำนันประสิทธิ์อยู่ฝั่งเดียวกับวัด bâan kamnan pràsìt yùu fàŋ diaw kàp wát |
30. | But is far from the temple and the market. | แต่อยู่ไกลจากวัดและตลาด tɛ̀ɛ yùu klay càak wát lɛ́ talàat |
31. | In front of his house is the canal. | หน้าบ้านเขาเป็นคลอง nâa bâan kháw pen khlɔɔŋ |
32. | Behind are rice fields. | หลังบ้านเป็นนา lǎŋ bâan pen naa |
Question | Response | |
1. | ตำบลนี้ชื่ออะไร tambon níi chʉ̂ʉ àray |
ตำบลนี้ชื่อตำบลบางจาก tambon níi chʉ̂ʉ tambon baaŋcàak |
2. | ตำบลนี้อยู่ในภาคไหน tambon níi yùu nay phâak nǎy |
ตำบลนี้อยู่ในจังหวัดแห่งหนึ่งในภาคกลาง tambon níi yùu nay caŋwàt hɛ̀ŋ nùŋ nay phâak klaaŋ |
3. | ตำบลนี้ตั้งอยู่บนคลองหรือแม่น้ำ tambon níi tâŋ yùu bon khlɔɔŋ rʉ̌ʉ mɛ̂ɛnáam |
ตำบลนี้ตั้งอยู่ริมคลอง tambon níi tâŋ yùu rim khlɔɔŋ |
4. | อะไรเป็นศูนย์กลางของตำบลนี้ àray pen sǔunklaaŋ khɔ̌ɔŋ tambon níi |
วัด wát |
5. | โรงเรียนอยู่ที่ไหน rooŋrian yùu thîinǎy |
ข้าง ๆ วัด khâaŋ khâaŋ wát |
6. | ที่โรงเรียนมีครูกี่คน มีนักเรียนเท่าไหร่ thîi rooŋrian mii khruu kìi khon mii nákrian thâwrày |
มีครูห้าคน นักเรียนร้อยห้าสิบคน mii khruu hâa khon nákrian rɔ́ɔy hâa sìp khon |
7. | ครูมาจากที่ไหนบ้าง khruu maa càak thîinǎy bâaŋ |
คนหนึ่งมาจากกรุงเทพฯ อีกสี่คนเป็นคนจังหวัดนี้ khon nʉ̀ŋ maacàak kruŋthêep ìik sìi khon pen khon caŋwàt níi |
8. | ฝั่งตรงกันข้ามกับวัดมีอะไรบ้าง fàŋ troŋ kan khâam kàp wát mii àray bâaŋ |
มีร้านขายของต่าง ๆ mii ráan khǎay khɔ̌ɔŋ tàaŋ tàaŋ |
9. | ที่ตำบลนี้มีโรงพยาบาลไหม thîi tambon níi mii rooŋphayaabaan mǎy |
ไม่มี mây mii |
10. | ที่ตำบลนี้มีสถานีตำรวจไหม อยู่ที่ไหน thîi tambon níi mii sathǎanii tamrùat mǎy yùu thîinǎy |
มี อยู่ฝั่งเดียวกับตลาด mii yùu fàŋ diaw kàp talàat |
11. | ตำบลนี้มีรถไฟผ่านไหม tambon níi mii rótfay phàan mǎy |
มี mii |
12. | หัวหน้าของตำบลเรียกว่าอะไร hǔanâa khɔ̌ɔŋ tambon rîak wâa àray |
กำนัน kamnan |
13. | ชาวบางจากเกือบทุกคนทำงานอะไร chaaw baaŋ càak kʉ̀ap thúk khon thamŋaan àray |
เป็นชาวนา pen chaawnaa |
14. | บ้านกำนันประสิทธิ์อยู่ที่ไหน bâan kamnan pràsìt yùu thîinǎy |
อยู่ริมคลอง yùu rim khlɔɔŋ |
15. | หน้าบ้านของเขาเป็นอะไร หลังบ้านเป็นอะไร nâa bâan khɔ̌ɔŋ kháw pen àray lǎŋ bâan pen àray |
หน้าบ้านเป็นคลอง หลังบ้านเป็นนา nâa bâan pen khlɔɔŋ lǎŋ bâan pen naa |
อำเภอ amphəə |
district, a subdivision of a changwat |
บางจาก baaŋcàak |
Bangchak, name of tambon in Thailand |
เช่น chên |
such as |
ฝั่ง fàŋ |
bank (of a river, street) |
แห่ง hɛ̀ŋ |
classifier of places |
หัวหน้า (คน) hǔanâa (khon) |
the chief, head (of an organization) |
กำนัน (คน) kamnan (khon) |
kamnan, the chief of the tambon |
เก่งงาน kèŋŋaan |
Kengngan (last name) |
ก็ kɔ̂ɔ |
then, also, too, consequently |
เกือบ kʉ̀ap |
almost |
คือ khʉʉ |
to be (in written language or formal speech) |
คลอง khlɔɔŋ |
canal |
แม่น้ำ (สาย) mɛ̂ɛnáam (sǎay) |
river |
นา (ไร่) naa (rây) |
rice field |
นาย (คน) naay (khon) |
Mr. (title) |
ประสิทธิ์ pràsìt |
Prasit (male first name), success, achievement |
ผ่าน phàan |
to pass |
ราว (ราวๆ) raaw (raaw raaw) |
around, approximately |
ริม rim |
bank, edge |
สุขศาลา (แห่ง) sùksǎalaa (hɛ̀ŋ) |
Public health center or clinic |
ศูนย์กลาง (แห่ง) sǔunklaaŋ (hɛ̀ŋ) |
center |
ตำบล tambon |
precinct, subdivision of an amphoe |
ตั้ง tâŋ |
to be located |
ตรงกันข้าม troŋ kan khâam |
opposite |