Conversation About Length Of Residence
A. | คุณอยู่เมืองไทยมาได้กี่ปีแล้ว khun yùu mʉaŋ thay maa dâay kìi pii lɛ́ɛw |
How long have you been living in Thailand? | |
B. | สองปีกว่าแล้วครับ sɔ̌ɔŋ pii kwàa lɛ́ɛw khráp |
More than two years. | |
A. | แล้วเพื่อนคุณละครับ มาอยู่นานแล้วหรือ lɛ́ɛw phʉ̂an khun lá khráp maa yùu naan lɛ́ɛw rʉ̌ʉ |
And your friend? Has he been here long? | |
B. | เขาเพิ่งมาครับ kháw phə̂ŋ maa khráp |
He just came. | |
A. | เขาจะอยู่กี่ปีครับ kháw cà yùu kìi pii khráp |
How many years will he be (here)? | |
B. | อย่างน้อยสองปี อย่างมากสี่ปี yàaŋnɔ́ɔy sɔ̌ɔŋ pii yàaŋmâak sìi pii |
At least two years. At most four years. | |
A. | ทำไมเขาถึงพูดภาษาไทยได้ชัดยังงั้นละครับ thammay kháw thʉ̌ŋ phûut phaasǎa thay dâay chát yaŋŋán lá khráp |
How is it that he speaks Thai so clearly? | |
B. | เพราะเขาเคยเรียนมาก่อนครับ phrɔ́ kháw khəəy rian maa kɔ̀ɔn khráp |
He studied it previously. | |
A. | ที่ไหนครับ thîinǎy khráp |
Where? | |
B. | ที่อเมริกาครับ thîi ameeríkaa khráp |
In America. | |
A. | เขาเรียนอยู่นานเท่าไรครับ kháw rian yùu naan thâwray khráp |
How long did he study? | |
B. | สิบเดือนครับ sìp dʉan khráp |
Ten months. |
สองปีกว่า sɔ̌ɔŋ pii kwàa |
More than 2 years |
สิบลิตรกว่า sìp lít kwàa |
More than 10 liters |
When used with บาท /bàat/ 'baht' (Thai currency), the position of กว่า /kwàa/ is important, thus สิบบาทกว่า /sìp bàat kwàa/ means 'more than 10 baht but less than 11', but สิบกว่าบาท /sìp kwàa bàat/ means 'more than 10 but less than 20'.
เขาเพิ่งมา kháw phə̂ŋ maa |
He just came. |
The verbs อยู่ /yùu/, and มา /maa/ may be used in conjunction with ได้ /dâay/ and แล้ว /lɛ́ɛw/ to indicate whether
(1) an activity is complete or incomplete, and
(2) whether it lasted for a long or short period of time.
When verbs are used in this manner, they may be called Aspect Particles.
1. When อยู่ /yùu/is used as an aspect particle, it indicates that the activity referred to continued for a particular period of time. อยู่ /yùu/ does not itself indicate the time of an action but may be used in combination with time expressions as in the following example.
2. When มา /maa/... แล้ว /lɛ́ɛw/ occur together as aspect markers there is indication that the action originated in the past and is continuing into the present.
3. ได้ /dâay/ + Time Expression refers only to the passage of a specific period of time; when it is followed by แล้ว /lɛ́ɛw/, there is indication that the period of time referred to continues into the present; when used without time or aspect particles, it is interpreted as 'indefinite past time'.
In the chart below the use and meaning of อยู่ /yùu/, ได้ /dâay/, มา /maa/, and แล้ว /lɛ́ɛw/ are illustrated:
Main Sentence | Aspect Particles and Time Expressions | Meaning |
เขาทำงาน kháw thamŋaan |
อยู่ สอง ปี yùu sɔ̌ɔŋ pii |
Past Time; Specific Period of Time (1) |
เขาทำงาน kháw thamŋaan |
อยู่ ได้ สอง ปี yùu dâay sɔ̌ɔŋ pii |
Past Time; Specific Period of Time (1) |
เขาทำงาน kháw thamŋaan |
ได้ สอง ปี dâay sɔ̌ɔŋ pii |
Past Time; Specific Period of Time (1) |
เขาทำงาน kháw thamŋaan |
อยู่ yùu |
Present Progressive (2) |
เขา กำลังทำงาน kháw kamlaŋ thamŋaan |
อยู่ yùu |
Present Progressive (2) |
เขาทำงาน kháw thamŋaan |
อยู่ / มา สอง ปี แล้ว yùu/maa sɔ̌ɔŋ pii lɛ́ɛw |
Present Perfect (3) |
เขาทำงาน kháw thamŋaan |
อยู่ / มา ได้ สอง ปี แล้ว yùu/maa dâay sɔ̌ɔŋ pii lɛ́ɛw |
Present Perfect (4) |
เขาทำงาน kháw thamŋaan |
ได้ สอง ปี แล้ว dâay sɔ̌ɔŋ pii lɛ́ɛw |
Present Perfect (3) |
เขาจะทำงาน kháw cà thamŋaan |
สอง ปี sɔ̌ɔŋ pii |
Future (5) |
เขาจะทำงาน kháw cà thamŋaan |
อยู่ สอง ปี yùu sɔ̌ɔŋ pii |
Future, Specific Period of Time (5) |
1. He worked (for) two years.
2. He is working.
3. He has been working...
4. He has been working... (focus on starting point)
5. He will be working two years.
Special note: If either มา /maa/ or อยู่ /yùu/ occurs in the main sentence, it can not occur as a particle, thus
Neither มาได้ 2 ปีแล้ว /maa dâay 2 pii lɛ́ɛw/ nor อยู่ได้ 2 ปีแล้ว /yùu dâay 2 pii lɛ́ɛw/ can occur after เขามาอยู่เมืองไทย /kháw maa yùu mʉaŋ thay/
ทำไม /thammay/ 'why' may occur at the beginning of the sentence or at the end. Its position is determined by the expected answer, thus
1.ทำไม /thammay/ is at the end of the sentence if the response is a Verb Phrase indicating purpose, thus
2. ทำไม /thammay/ is at the beginning of the sentence if the response expected normally begins with เพราะ /phrɔ́/ 'because', and provides an explanation as to why certain actions took place or why certain situations exist) thus
3. ทำไม /thammay/ always occurs at the beginning of negative questions.
ถึง /thʉ̌ŋ/ may occur with ทำไม /thammay/. It serves as an intensifier of the question. Observe the following example:
Question | Response | |
1. | คุณอยู่เมืองไทยมา (ได้) กี่ปี / นานเท่าไร แล้ว khun yùu mʉaŋ thay maa (dâay) kìi pii/naan thâwray lɛ́ɛw |
ผมอยู่เมืองไทยมา (ได้) สองปีแล้ว phǒm yùu mʉaŋ thay maa (dâay) sɔ̌ɔŋ pii lɛ́ɛw |
How long have you been living in Thailand? | Two years. | |
2. | คุณทำงานที่นี่มา (ได้) กี่ปี / นานเท่าไร แล้ว khun thamŋaan thîinîi maa (dâay) kìi pii/naan thâwray lɛ́ɛw |
ผมทำงานที่นี่มา (ได้) หลายปีแล้ว phǒm thamŋaan thîinîi maa (dâay) lǎay pii lɛ́ɛw |
How long have you been working here? | Several years. | |
3. | คุณเรียนภาษาไทยมา(ได้) กี่เดือนแล้ว khun rian phaasǎathay maa (dâay) kìi dʉan lɛ́ɛw |
ผมเรียนภาษาไทยมา (ได้) ห้าเดือนแล้ว phǒm rian phaasǎathay maa (dâay) hâa dʉan lɛ́ɛw |
How many months have you been studying Thai? | Five months. | |
4. | คุณเป็นครูมา (ได้) กี่ปีแล้ว khun pen khruu maa (dâay) kìi pii lɛ́ɛw |
ผมเป็นครูมา (ได้) หนึ่งปีกว่าแล้ว phǒm pen khruu maa (dâay) nʉ̀ŋ pii kwàa lɛ́ɛw |
How many years have you been a teacher? | More than a year. | |
5. | คุณรู้จักเขามา (ได้) นานเท่าไรแล้ว khun rúucàk kháw maa (dâay) naan thâwray lɛ́ɛw |
ผมรู้จักเขามา (ได้) สามปีแล้ว phǒm rúucàk kháw maa (dâay) sǎam pii lɛ́ɛw |
How long have you been knowing him? | Three years. | |
6. | คุณแต่งงานมา (ได้) กี่ปีแล้ว khun tɛ̀ŋŋaan maa (dâay) kìi pii lɛ́ɛw |
ผมแต่งงานมา (ได้) เกือบปีแล้ว phǒm tɛ̀ŋŋaan maa (dâay) kʉ̀ap pii lɛ́ɛw |
How many years have you been married? | Almost a year. |
Question | Response | |
1. | คุณมาอยู่ที่นี่ได้นานเท่าไรแล้วครับ khun maa yùu thîinîi dâay naan thâwray lɛ́ɛw khráp |
ผมมาอยู่ที่นี่ได้หกเดือนแล้วครับ phǒm maa yùu thîinîi dâay hòk dʉan lɛ́ɛw khráp |
How long ago was it that you came to live here? | Six months (ago). | |
2. | คุณมาทำงานที่นี่ได้นานเท่าไรแล้วครับ khun maa thamŋaan thîinîi dâay naan thâwray lɛ́ɛw khráp |
ผมมาทำงานที่นี่ได้หนึ่งปีแล้วครับ phǒm maa thamŋaan thîinîi dâay nʉ̀ŋ pii lɛ́ɛw khráp |
How long ago was it that you came to work here? | One year (ago). | |
3. | คุณมาเรียนหนังสือที่นี่ได้กี่เดือนแล้ว khun maa rian naŋsʉ̌ʉ thîinîi dâay kìi dʉan lɛ́ɛw |
ผมมาเรียนหนังสือที่นี่ได้สองเดือนแล้ว phǒm maa rian naŋsʉ̌ʉ thîinîi dâay sɔ̌ɔŋ dʉan lɛ́ɛw |
How many months ago was it that you came to study here? | Two months (ago). | |
4. | คุณมาเป็นครูที่นี่ได้กี่ปีแล้ว khun maa pen khruu thîinîi dâay kìi pii lɛ́ɛw |
ผมมาเป็นครูที่นี่ได้เกือบหนึ่งปีแล้วครับ phǒm maa pen khruu thîinîi dâay kʉ̀ap nʉ̀ŋ pii lɛ́ɛw khráp |
How many years ago was it that you came to be a teacher here? | Almost a year (ago). |
Cue | Questions | Response | |
1. | หลายปี lǎay pii |
คุณทำราชการมาได้นานเท่าไรแล้ว khun tham râatchakaan maa dâay naan thâwray lɛ́ɛw |
ผมทำราชการมาได้หลายปีแล้ว phǒm tham râatchakaan maa dâay lǎay pii lɛ́ɛw |
How long have you been a government employee? | Several years. | ||
2. | สามเดือน sǎam dʉan |
คุณมาเรียนภาษาไทยที่ เอฟ เอส ไอ ได้กี่เดือนแล้ว khun maa rian phaasǎa thay thîi éf és ไอ dâay kìi dʉan lɛ́ɛw |
ผมมาเรียนภาษาไทยที่ เอฟ เอส ไอ ได้สามเดือนแล้ว phǒm maa rian phaasǎa thay thîi éf és ไอ dâay sǎam dʉan lɛ́ɛw |
How many months have you been studying Thai at FSI? | Three months. | ||
3. | อาทิตย์กว่า aathít kwàa |
คุณมาเรียนภาษาไทยมาได้กี่อาทิตย์แล้ว khun maa rian phaasǎa thay maa dâay kìi aathít lɛ́ɛw |
ผมเรียนภาษาไทยมาได้อาทิตย์กว่าแล้ว phǒm rian phaasǎa thay maa dâay aathít kwàa lɛ́ɛw |
How many weeks have you been studying Thai? | More than a week. | ||
4. | สองปีกว่า sɔ̌ɔŋ pii kwàa |
คุณรู้จักเขามาได้นานเท่าไรแล้ว khun rúucàk kháw maa dâay naan thâwray lɛ́ɛw |
ผมรู้จักเขามาได้สองปีกว่าแล้ว phǒm rúucàk kháw maa dâay sɔ̌ɔŋ pii kwàa lɛ́ɛw |
How long have you been knowing him? | More than two years. | ||
5. | ห้าเดือน hâa dʉan |
คุณกลับมาอเมริกาได้กี่เดือนแล้ว khun klàp maa ameeríkaa dâay kìi dʉan lɛ́ɛw |
ผมกลับมาอเมริกาได้ห้าเดือนแล้ว phǒm klàp maa ameeríkaa dâay hâa dʉan lɛ́ɛw |
How many months has it been since you came back to America? | Five months. | ||
6. | สามชั่วโมง sǎam chûamooŋ |
คุณนั่งคอยเขามาได้กี่ชั่วโมงแล้ว khun nâŋ khɔɔy kháw maa dâay kìi chûamooŋ lɛ́ɛw |
ผมนั่งคอยเขามาได้สามชั่วโมงแล้ว phǒm nâŋ khɔɔy kháw maa dâay sǎam chûamooŋ lɛ́ɛw |
How many hours have you been sitting waiting for him? | Three hours. | ||
7. | ครึ่งชั่วโมง khrʉ̂ŋ chûamooŋ |
เราคุยกันมาได้กี่นาทีแล้ว raw khuy kan maa dâay kìi naathii lɛ́ɛw |
เราคุยกันมาได้ครึ่งชั่วโมงแล้ว raw khuy kan maa dâay khrʉ̂ŋ chûamooŋ lɛ́ɛw |
How many minutes have you been conversing? | A half hour. |
Pattern 1 | Pattern 2 | |
1. | คุณรู้จักเขามานานแล้ว khun rúucàk kháw maa naan lɛ́ɛw |
คุณรู้จักเขามานานแล้วหรือครับ khun rúucàk kháw maa naan lɛ́ɛw rʉ̌ʉ khráp |
You've been knowing him for a long time. | Have you been knowing him for long? | |
2. | คุณทำงานที่นี่มานานแล้ว khun thamŋaan thîinîi maa naan lɛ́ɛw |
คุณทำงานที่นี่มานานแล้วหรือครับ khun thamŋaan thîinîi maa naan lɛ́ɛw rʉ̌ʉ khráp |
You've been working here for a long time. | Have you been working here long? | |
3. | คุณเรียนภาษาไทยมานานแล้ว khun rian phaasǎathay maa naan lɛ́ɛw |
คุณเรียนภาษาไทยมานานแล้วหรือครับ khun rian phaasǎa thay maa naan lɛ́ɛw rʉ̌ʉ khráp |
You've been studying Thai for a long time. | Have you been studying Thai for long? | |
4. | คุณอยู่ที่นี่มานานแล้ว khun yùu thîinîi maa naan lɛ́ɛw |
คุณอยู่ที่นี่มานานแล้วหรือครับ khun yùu thîinîi maa naan lɛ́ɛw rʉ̌ʉ khráp |
You've been living here for a long time. | Have you been living here long? | |
5. | คุณทราบเรื่องนี้มานานแล้ว khun sâap rʉ̂aŋ níi maa naan lɛ́ɛw |
คุณทราบเรื่องนี้มานานแล้วหรือครับ khun sâap rʉ̂aŋ níi maa naan lɛ́ɛw rʉ̌ʉ khráp |
You've been knowing about this matter for a long time. | Have you been knowing about this matter for long? | |
6. | คุณอยากเห็นเขามานานแล้ว khun yàak hěn kháw maa naan lɛ́ɛw |
คุณอยากเห็นเขามานานแล้วหรือครัับ khun yàak hěn kháw maa naan lɛ́ɛw rʉ̌ʉ khɔɔ รัับ |
You've been wanting to see him for a long time. | Have you been wanting to see him for long? | |
7. | คุณชอบเขามานานแล้ว khun chɔ̂ɔp kháw maa naan lɛ́ɛw |
คุณชอบเขามานานแล้วหรือครับ khun chɔ̂ɔp kháw maa naan lɛ́ɛw rʉ̌ʉ khráp |
You've liked her for a long time. | Have you liked her long? |
Question | Response | |
1. | คุณมาอยู่เมืองไทยได้นานแล้วหรือครับ khun maa yùu mʉaŋ thay dâay naan lɛ́ɛw rʉ̌ʉ khráp |
เพิ่งมาครับ phə̂ŋ maa khráp |
Have you been living in Thailand long? | I just came. | |
2. | คุณมาคอยผมได้นานแล้วหรือครับ khun maa khɔɔy phǒm dâay naan lɛ́ɛw rʉ̌ʉ khráp |
เพิ่งมาครับ phə̂ŋ maa khráp |
Have you been waiting for me long? | I just came. | |
3. | คุณมาเรียนภาษาไทยได้นานแล้วหรือครับ khun maa rian phaasǎa thay dâay naan lɛ́ɛw rʉ̌ʉ khráp |
เพิ่งมาครับ phə̂ŋ maa khráp |
Have you been studying Thai for long? | I just started. | |
4. | คุณรู้จักเขามานานแล้วหรือครับ khun rúucàk kháw maa naan lɛ́ɛw rʉ̌ʉ khráp |
เพิ่งรู้จักครับ phə̂ŋ rúucàk khráp |
Have you been knowing him for long? | I just met him. | |
5. | คุณเรียนหนังสือเล่มนี้มานานแล้วหรือครับ khun rian naŋsʉ̌ʉ lêm níi maa naan lɛ́ɛw rʉ̌ʉ khráp |
เพิ่งเรียนครับ phə̂ŋ rian khráp |
Have you been reading this book long? | I just began. | |
ทำไม thammay |
ทำไมล่ะครับ thammay lâ khráp |
ทำไมถึงชัดล่ะครับ thammay thʉ̌ŋ chát lâ khráp |
ทำไมถึงชัดยังงั้นล่ะครับ thammay thʉ̌ŋ chát yaŋŋán lâ khráp |
ทำไมถึงพูดได้ชัดยังงั้นล่ะครับ thammay thʉ̌ŋ phûut dâay chát yaŋŋán lâ khráp |
ทำไมถึงพูดภาษาไทยได้ชัดยังงั้นล่ะครับ thammay thʉ̌ŋ phûut phaasǎa thay dâay chát yaŋŋán lâ khráp |
1. | เขาเพิ่งมาเมืองไทย ทำไมเขาถึงพูดภาษาไทยได้ชัดยังงั้นล่ะครับ kháw phə̂ŋ maa mʉaŋ thay thammay kháw thʉ̌ŋ phûut phaasǎa thay dâay chát yaŋŋán lâ khráp |
He just came to Thailand. How is it that he can speak Thai so clearly? | |
2. | เขาไม่ชอบอากาศร้อน ทำไมเขาถึงอยากไปอยู่เมืองไทยล่ะครับ kháw mây chɔ̂ɔp aakàat rɔ́ɔn thammay kháw thʉ̌ŋ yàak pay yùu mʉaŋ thay lâ khráp |
He doesn't like hot weather. How is it that he wants to go to Thailand? | |
3. | เขาไม่เคยมาเรียนที่อเมริกา ทำไมเขาถึงพูดภาษาอังกฤษได้ดีล่ะครับ kháw mây khəəy maa rian thîi ameeríkaa thammay kháw thʉ̌ŋ phûut phaasǎa aŋkrìt dâaydii lâ khráp |
He has never studied in America. How is it that he speaks English (so) well? | |
4. | เขาบอกว่าเขาไม่มีเงิน ทำไมเขาถึงซื้อรถล่ะครับ kháw bɔ̀ɔk wâa kháw mây mii ŋən thammay kháw thʉ̌ŋ sʉ́ʉ rót lâ khráp |
He said he didn't have any money. How is it that he bought a car? |
Cue | Pattern | |
ทำไม (คุณ) (ถึง) ไม่ ไปทำงาน thammay (khun) (thʉ̌ŋ) mây pay thamŋaan | ||
Why is it that you aren't going to work? | ||
1. | พูด phûut |
ทำไมคุณถึงไม่พูด thammay khun thʉ̌ŋ mây phûut |
Why is it that you don't talk? | ||
2. | ชอบเขา chɔ̂ɔp kháw |
ทำไมคุณถึงไม่ชอบเขา thammay khun thʉ̌ŋ mâychɔ̂ɔp kháw |
Why is it that you don't like him? | ||
3. | ไม่อยากอยู่วอชิงตัน mây yàak yùu wɔɔchiŋtan |
ทำไมคุณถึงไม่อยากอยู่วอชิงตัน thammay khun thʉ̌ŋ mây yàak yùu wɔɔ chiŋ tan |
Why is it that you don't like to live in Washington? | ||
4. | ไม่มาเรียนหนังสือ mây maa rian naŋsʉ̌ʉ |
ทำไมคุณถึงไม่มาเรียนหนังสือ thammay khun thʉ̌ŋ mây maa rian naŋsʉ̌ʉ |
How is it that you aren't studying? | ||
5. | ไม่เข้าใจ mây khâwcay |
ทำไมคุณถึงไม่เข้าใจ thammay khun thʉ̌ŋ mây khâwcay |
How does it happen that you don't understand? | ||
6. | ไม่ขับรถมาโรงเรียน mây khàp rót maa rooŋrian |
ทำไมคุณถึงไม่ขับรถมาโรงเรียน thammay khun thʉ̌ŋ mây khàp rót maa rooŋrian |
Why is it that you don't drive to school? |
Cue | Question | Response | |
1. | เคยเรียนมาก่อน khəəy rian maa kɔ̀ɔn |
ทำไมเขาถึงพูดไทยได้ชัด thammay kháw thʉ̌ŋ phûut thay dâay chát |
(เพราะ)เขาเคยเรียนมาก่อน (phrɔ́) kháw khəəy rian maa kɔ̀ɔn |
How does it come about that he speaks Thai so well? | Because he studied it previously. | ||
2. | ไม่ชอบอากาศหนาว mây chɔ̂ɔp aakàat nǎaw |
ทำไมคุณถึงไม่อยากไปนอร์เวย์ thammay khun thʉ̌ŋ mây yàak pay nɔɔwee |
(เพราะ)ผมไม่ชอบอากาศหนาว (phrɔ́) phǒm mây chɔ̂ɔp aakàat nǎaw |
How is it that you don't want to go to Norway? | Because I don't like cold weather. | ||
3. | ไม่สบาย mây sabaay |
ทำไมเมื่อวานนี้เขาถึงไม่มาทำงาน thammay mʉ̂awaan níi kháw thʉ̌ŋ mây maa thamŋaan |
(เพราะ)เขาไม่สบาย (phrɔ́) kháw mây sabaay |
Why was it that he didn't come to work yesterday? | Because he was ill. | ||
4. | ขับรถไม่เป็น khàp rót mây pen |
ทำไมภรรยาคุณถึงไม่ขับรถ thammay phanrayaa khun thʉ̌ŋ mây khàp rót |
(เพราะ)เขาขับรถไม่เป็น (phrɔ́) kháw khàp rót mây pen |
Why isn't your wife driving? | Because she doesn't know how. | ||
5. | ทางราชการอยากให้ผมรู้ภาษาไทย thaaŋ râatchakaan yàak hây phǒm rúu phaasǎa thay |
ทำไมคุณถึงต้องมาเรียนภาษาไทย thammay khun thʉ̌ŋ tɔ̂ŋ maa rian phaasǎa thay |
(เพราะ) ทางราชการอยากให้ผมรู้ภาษาไทย (phrɔ́) thaaŋ râatchakaan yàak hây phǒm rúu phaasǎa thay |
Why did you have to come to study Thai? | Because the Government wanted me to know Thai. | ||
6. | ไม่ว่าง mây wâaŋ |
ทำไมคุณถึงไม่เอารถไปแก้ thammay khun thʉ̌ŋ mây aw rót pay kɛ̂ɛ |
(เพราะ)ผมไม่ว่าง (phrɔ́) phǒm mây wâaŋ |
Why didn't you take your car to get it repaired? | Because I wasn't free. |
Question | Response | |
1. | เขาเรียนภาษาไทยอยู่กี่ปี kháw rian phaasǎa thay yùu kìi pii |
เขาเรียนอยู่หนึ่งปี kháw rian yùu nʉ̀ŋ pii |
How many years did he study Thai? | He studied one year. | |
2. | คุณเป็นทหารอยู่กี่ปี khun pen thahǎan yùu kìi pii |
ผมเป็นทหารอยู่สองปี phǒm pen thahǎan yùu sɔ̌ɔŋ pii |
How many years were you a soldier? | I was a soldier for two years. | |
3. | คุณฟังเทปอยู่กี่ชั่วโมง khun faŋ théep yùu kìi chûamooŋ |
ผมฟังเทปอยู่ครึ่งชั่วโมง phǒm faŋ théep yùu khrʉ̂ŋ chûamooŋ |
How many hours did you listen to the tape? | I listened to the tape for half an hour. | |
4. | คุณพูดโทรศัพท์อยู่นานเท่าไร khun phûut thoorasàp yùu naan thâwray |
เขาพูดโทรศัพท์อยู่ยี่สิบห้านาที kháw phûut thoorasàp yùu yîisìp hâa naathii |
How long did he talk on the telephone? | He talked 25 minutes on the phone. | |
5. | เขาทำงานอยู่ที่เวียงจันทน์กี่ปี kháw thamŋaan yùu thîi wiaŋcan kìi pii |
เขาทำงานอยู่ที่นั่นสองปีครึ่ง kháw thamŋaan yùu thîinân sɔ̌ɔŋ pii khrʉ̂ŋ |
How many years did he work in Vientiane? | He worked there two and a half years. | |
a) เมื่อปี 1941 ถึง 1943 คุณทอมเป็นทหารอยู่ที่โอกินาวา เขาเป็นอยู่สองปี เดี๋ยวนี้คุณทอมเป็นข้าราชการกระทรวงต่างประเทศ
mʉ̂a pii 1941 thʉ̌ŋ 1943 khun thɔɔm pen thahǎan yùu thîi ookìnaawaa kháw pen yùu sɔ̌ɔŋ pii dǐawníi khun thɔɔm pen khâarâatchakaan kràsuaŋ tàaŋpràthêet
Question | Response | |
1. | คุณทอมเคยเป็นทหารไหม khun thɔɔm khəəy pen thahǎan mǎy |
เคย khəəy |
2. | ที่ไหน thîinǎy |
ที่โอกินาวา thîi ookìnaawaa |
3. | เป็นอยู่กี่ปี pen yùu kìi pii |
สองปี sɔ̌ɔŋ pii |
4. | ตั้งแต่ปี ค.ศ. อะไรถึง ค.ศ. อะไร tâŋtɛ̀ɛ pii khɔɔ.sɔ̌ɔ. àray thʉ̌ŋ khɔɔ.sɔ̌ɔ. àray |
1941 - 1943 |
5. | เดี๋ยวนี้เขาทำงานอะไร dǐawníi kháw thamŋaan àray |
เขาเป็นข้าราชการกระทรวงต่างประเทศ kháw pen khâarâatchakaan kràsuaŋ tàaŋpràthêet |
b) เมื่อเช้านี้คุณปรีชาไปตลาด เขาพบเพื่อนที่ตลาด เขาคุยกับเพื่อนอยู่สองชั่วโมง
mʉ̂acháwníi khun priichaa pay talàat kháw phóp phʉ̂an thîi talàat kháw khuy kàp phʉ̂an yùu sɔ̌ɔŋ chûamooŋ
Question | Response | |
1. | เมื่อเช้านี้คุณปรีชาพบใคร mʉ̂acháwníi khun priichaa phóp khray |
เขาพบเพื่อน kháw phóp phʉ̂an |
2. | ที่ไหน thîinǎy |
ที่ตลาด thîi talàat |
3. | เขาคุยกับเพื่อนอยู่นานเท่าไร kháw khuy kàp phʉ̂an yùu naan thâwray |
เขาคุยกับเพื่อนอยู่สองชั่วโมง kháw khuy kàp phʉ̂an yùu sɔ̌ɔŋ chûamooŋ |
c) มิสเตอร์สมิธทำงานที่กระทรวงต่างประเทศมาได้หลายปีแล้ว เขาเคยไปอยู่หลายประเทศ เขาเคยไปเป็นกงสุลที่เชียงใหม่อยู่สามปี เวลานี้เขาอยู่ที่วอชิงตัน
míttəə samít thamŋaan thîi kràsuaŋ tàaŋpràthêet maa dâay lǎay pii lɛ́ɛw kháw khəəy pay yùu lǎay pràthêet kháw khəəy pay pen koŋsǔn thîi chiaŋmày yùu sǎam pii weelaaníi kháw yùu thîi wɔɔchiŋtan
Question | Response | |
1. | มิสเตอร์สมิธทำงานที่กระทรวงต่างประเทศมาได้กี่ปีแล้ว míttəə samít thamŋaan thîi kràsuaŋ tàaŋpràthêet maa dâay kìi pii lɛ́ɛw |
หลายปีแล้ว lǎay pii lɛ́ɛw |
2. | เขาเคยไปอยู่ต่างประเทศไหม kháw khəəy pay yùu tàaŋpràthêet mǎy |
เคย เขาเคยไปอยู่หลายประเทศ khəəy kháw khəəy pay yùu lǎay pràthêet |
3. | เขาเคยไปอยู่เมืองไทยไหม kháw khəəy pay yùu mʉaŋ thay mǎy |
เคย เขาเคยไปเป็นกงสุลที่เชียงใหม่ khəəy kháw khəəy pay pen koŋsǔn thîi chiaŋmày |
4. | เขาเป็นกงสุลอยู่ที่เชียงใหม่กี่ปี kháw pen koŋsǔn yùu thîi chiaŋmày kìi pii |
เขาเป็นอยู่สามปี kháw penyùu sǎam pii |
a) Different students will find out how long other students have been doing different kinds of activities. The following are some examples:
b) One student will give a short biography of himself. Other students will question him about certain parts of it, in particular how long some parts of it lasted (e.g. how long he was in the armed forces, etc.).
c) One student says he went some particular place. A second student asks him why he went there. When the first student gives a reason, the second one asks him why he didn't go some other place. The first student gives his reasons.
โอกินาวา ookìnaawaa |
Okinawa |
ชัด chát |
plain(ly), clear(ly), distinct(ly) |
ยังมาก yaŋ mâak |
at most |
ยังน้อย yaŋ nɔ́ɔy |
at least |
ลิตร lít |
liter |
มาก่อน maa kɔ̀ɔn |
previously |
นอร์เวย์ nɔɔwee |
Norway |
เพิ่ง phə̂ŋ |
just |
ถึง thʉ̌ŋ |
that, so, then, if it comes to the point that |