Sending a servant for a taxi.
นาย: naay: |
ช่วยเรียกแท็กซี่ให้(ผม)คันหนึ่ง chûay rîak thɛ́ksîi hây (phǒm) khan nʉ̀ŋ |
Please call a taxi for me. |
บอกเขาว่าไปสาทร เลยจัสแม็กไปหน่อย bɔ̀ɔk khǎw wâa pay sǎathɔɔn ləəy càtmɛ́k pay nɔ̀y |
Tell him (I'm) going to Sathorn a little past JUSMAG. | |
คนใช้: khoncháy: |
จะให้เขาคอยด้วยไหมคะ cà hây khǎw khɔɔy dûay mǎy khá |
Will you have him wait? |
นาย: naay: |
ไม่ต้อง mây tɔ̂ŋ |
That is not necessary. |
(คนใช้กลับมา /khoncháy klàpmaa/) (The servant returns)
นาย: naay: |
ได้รถไหม dâay rót mǎy |
Did you get one? |
คนใช้: khoncháy: |
ได้ค่ะ dâay khâ |
Yes, I did. |
นาย: naay: |
เขาเอาเท่าไหร่ khǎw aw thâwrày |
How much does he want? |
คนใช้: khoncháy: |
สิบห้าบาทค่ะ sìp hâa bàat khâ |
Fifteen baht. |
นาย: naay: |
ไม่แพงไปหรือ mây phɛɛŋ pay rʉ̌ʉ |
That is not too much? |
ธรรมดาเวลาฉันเรียกเอง เขาคิดแปดบาทเท่านั้น thammadaa weelaa chǎn rîak eeŋ khǎw khít pɛ̀ɛt bàat thâwnán |
Usually when I get one myself, they charge only 8 baht. | |
คนใช้: khoncháy: |
ตอนนี้กำลังเลิกงาน tɔɔnníi kamlaŋ lə̂ək ŋaan |
It is quitting time now. |
แท็กซี่หายากค่ะ thɛ́ksîi hǎa yâak khâ |
Taxis are hard to find | |
ต่อไม่ค่อยได้ tɔ̀ɔ mây khɔ̂y dâay |
Bargaining is hardly possible. |
ให้ /hây/ occurs in constructions of the following kind:
See NOSS, pg. 100.
The verbs บอก /bɔ̀ɔk/ 'tell', ขอ /khɔ̌ɔ/ 'request', อนุญาต /anúyâat/ 'permit' and สั่ง /sàŋ/ 'order' (like จาก /càak/ , see 22.2b) are followed by ให้ /hây/ plus Sentence Complement when the utterance tends to be causative in effect.
เขาบอกให้ผมคอยเขา khǎw bɔ̀ɔk hây phǒm khɔɔy khǎw |
He told me to wait for him. |
เขาอนุญาตให้ผมเรียนภาษาไทย khǎw anúyâat hây phǒm rian phaasǎathay |
He permitted me to study Thai. |
Compare the following two sentences:
เขาให้ผมคอยเขา khǎw hây phǒm khɔɔy khǎw |
He had me wait for him. |
The manner in which the request or command is delivered is not specified.
เขาบอกให้ผมคอยเขา khǎw bɔ̀ɔk hây phǒm khɔɔy khǎw |
He told me to wait for him. |
The manner in which the command or request is delivered is specified. See Noss, pg. 93
เอง /eeŋ/ occurs at the end of clauses and has the meaning by himself, herself, themselves, etc., without outside help or influence.
ผมไปซื้อ(กาแฟ)เองครับ phǒm pay sʉ́ʉ (kaafɛɛ) eeŋ khráp |
I went to buy coffee myself. |
(Nobody bought it for me) |
Question | Response | |
1. | ใครต่อราคาให้คุณครับ khray tɔ̀ɔraakhaa hây khun khráp |
เพื่อนคนไทยของผมต่อ(ราคา)ให้ผมครับ phʉ̂an khonthay khɔ̌ɔŋ phǒm tɔ̀ɔ (raakhaa) hây phǒm khráp |
Who did your bargaining for you? | Thai friend of mine did the bargaining for me. | |
2. | ใครขับรถให้คุณครับ khray khàprót hây khun khráp |
ผมขับเองครับ phǒm khàp eeŋ khráp |
Who drove the car for you? | I drove (it) myself. | |
(ไม่มีใครขับให้) (mâymiikhray khàp hây) |
No one drove for me. | |
3. | ใครทำอาหารให้คุณทานครับ khray thamaahǎan hây khun thaan khráp |
ภรรยาผมทำ(อาหาร)ให้ผมครับ phanrayaa phǒm tham (aahǎan) hây phǒm khráp |
Who cooks for you? | My wife cooks for me. | |
4. | เพื่อนคุณไปซื้อกาแฟให้คุณหรือครับ phʉ̂an khun pay sʉ́ʉ kaafɛɛ hây khun rʉ̌ʉ khráp |
เปล่าครับผมไปซื้อ(กาแฟ)เองครับ plàw khrápphǒm pay sʉ́ʉ (kaafɛɛ) eeŋ khráp |
Did your friend go buy coffee for you? | No, I bought (it) myself. | |
5. | ใครเขียนจดหมายฉบับนี้ให้คุณครับ khray khǐancòtmǎay chabàp níi hây khun khráp |
ผมเขียนเองครับ phǒm khǐan eeŋ khráp |
Who wrote this letter for you? | I wrote it myself. | |
6. | ใครหาบ้านให้คุณครับ khrai hǎa bâan hây khun khráp |
ผมหาเองครับ phǒm hǎa eeŋ khráp |
Who looked for a house for you? | I looked myself. | |
7. | ใครซื้ออาหารให้คุณครับ khray sʉ́ʉ aahǎan hây khun khráp |
ภรรยาผมซื้อให้ผมครับ phanrayaa phǒm sʉ́ʉ hây phǒm khráp |
Who bought food for you? | My wife bought it for me. | |
Cue | Pattern 1 | Pattern 2 | |
1. | ภรรยาผม phanrayaa phǒm |
ผมไม่ได้ทำอาหารเอง phǒm mâydây thamaahǎan eeŋ |
ภรรยาผมทำให้(ผม) phanrayaa phǒm thamhây (phǒm) |
I don't cook for myself. | My wife cooks for me. | ||
2. | เพื่อนผม phʉ̂an phǒm |
ผมไม่ได้เขียนจดหมายฉบับนี้เอง phǒm mâydây khǐancòtmǎay chabàp níi eeŋ |
เพื่อนผมเขียนให้ phʉ̂an phǒm khǐan hây |
I didn't write this letter myself. | A friend of mine wrote it for me. | ||
3. | คุณถาวร khun thǎawɔɔn |
ผมไม่ได้ซื้อหนังสือเล่มนี้เอง phǒm mâydây sʉ́ʉ naŋsʉ̌ʉ lêm níi eeŋ |
คุณถาวรซื้อให้ khun thǎawɔɔn sʉ́ʉ hây |
I didn't buy this book myself. | Thaworn bought it for me. | ||
4. | คนขับรถ khonkhàprót |
ผมไม่ได้ขับรถเอง phǒm mâydây khàprót eeŋ |
คนขับรถขับให้ khonkhàprót khàp hây |
I didn't drive myself. | The chauffeur drove for me. | ||
5. | เขา khǎw |
ผมไม่ได้ไปส่งจดหมายเอง phǒm mâydây pay sòŋcòtmǎay eeŋ |
เขาส่งให้ khǎw sòŋ hây |
I didn't send the letter myself. | He sent it for me. | ||
6. | เขา khǎw |
ผมไม่ได้คิดเอง phǒm mâydây khít eeŋ |
เขาคิดให้ khǎw khít hây |
I didn't originate the idea myself. | He thought of it for me. |
Cue: | ปากกา, เพื่อน pàakkaa, phʉ̂an |
pen, friend |
ซื้ออะไรครับ sʉ́ʉ àray khráp |
What did you buy? | |
ซื้อปากกาครับ sʉ́ʉ pàakkaa khráp |
I bought a pen. | |
ซื้อให้ใครครับ sʉ́ʉ hây khray khráp |
Who did you buy it for? | |
ซื้อให้เพื่อนครับ sʉ́ʉ hây phʉ̂an khráp |
I bought (it) for a friend. |
Cue: | หนังสือ, ตัวเอง naŋsʉ̌ʉ, tuaeeŋ |
book, oneself |
ซื้ออะไรครับ sʉ́ʉ àray khráp |
What did you buy? | |
ซื้อหนังสือครับ sʉ́ʉ naŋsʉ̌ʉ khráp |
I bought a book. | |
ซื้อให้ใครครับ sʉ́ʉ hây khray khráp |
Who did you buy it for? | |
ซื้ออ่านเองครับ sʉ́ʉ àan eeŋ khráp |
I bought (it) to read myself. |
Continue the drill by having two students form questions and answers like those above using the following cue words:
1. | หนังสือ, ตัวเอง naŋsʉ̌ʉ, tuaeeŋ |
2. | กาแฟ, ครู kaafɛɛ, khruu |
3. | สมุด, ตัวเอง samùt, tuaeeŋ |
4. | อาหาร, ภรรยา aahǎan, phanrayaa |
5. | ของขวัญ, เพื่อน khɔ̌ɔŋkhwǎn, phʉ̂an |
6. | รถ, ตัวเอง rót, tuaeeŋ |
Cue | Pattern | ||
ช่วยเรียกแท็กซี่ให้หน่อย chûay rîak thɛ́ksîi hây nɔ̀y |
Please call a taxi for me. | ||
1. | ส่งหนังสือเล่มนั้น sòŋ naŋsʉ̌ʉ lêm nán |
ช่วยส่งหนังสือเล่มนั้นให้หน่อย chûay sòŋ naŋsʉ̌ʉ lêm nán hây nɔ̀y |
Please send me that book. |
2. | ขับรถ khàprót |
ช่วยขับรถให้หน่อย chûay khàprót hây nɔ̀y |
Please drive the car for me. |
3. | ทำอาหาร thamaahǎan |
ช่วยทำอาหารให้หน่อย chûay thamaahǎan hây nɔ̀y |
Please cook for me. |
4. | ซื้อหนังสือพิมพ์ sʉ́ʉ naŋsʉ̌ʉphim |
ช่วยซื้อหนังสือพิมพ์ให้หน่อย chûay sʉ́ʉ naŋsʉ̌ʉphim hây nɔ̀y |
Please buy newspapers for me. |
5. | ฉบับหนึ่ง chabàp nʉ̀ŋ |
ช่วยซื้อหนังสือพิมพ์ฉบับหนึ่ง chûay sʉ́ʉ naŋsʉ̌ʉphim chabàp nʉ̀ŋ |
Please buy a newspaper for me. |
6. | หน่อย nɔ̀y |
ช่วยซื้อหนังสือพิมพ์ให้หน่อย chûay sʉ́ʉ naŋsʉ̌ʉphim hây nɔ̀y |
Please buy a newspaper for me. |
7. | ต่อโทรศัพท์ tɔ̀ɔthoorasàp |
ช่วยต่อโทรศัพท์ให้หน่อย chûay tɔ̀ɔthoorasàp hây nɔ̀y |
Please make a phone call for me. |
1. | เขาเอาหนังสือมาให้ผม khǎw aw naŋsʉ̌ʉ maa hây phǒm |
He brought a book to me. | |
2. | เขาเขียนจดหมายไปให้คุณแม่เขา khǎw khǐancòtmǎay pay hây khunmɛ̂ɛ khǎw |
He wrote a letter to his mother. | |
3. | เขาส่งจดหมายให้ผม khǎw sòŋcòtmǎay hây phǒm |
He sent a letter to me. | |
4. | เขาขายรถให้ผม khǎw khǎay rót hây phǒm |
He bought a car for me. | |
5. | เขาสอนภาษาไทยให้ผม khǎw sɔ̌ɔn phaasǎathay hây phǒm |
He taught Thai to me. |
Cue | Pattern | |
(คุณ)จะให้เขาคอยไหม (khun) cà hây khǎw khɔɔy mǎy | ||
Will you have him wait? | ||
1. | ไปกี่โมง pay kìi mooŋ |
(คุณ)จะให้เขาไปกี่โมง (khun) cà hây khǎw pay kìi mooŋ |
At what time will you have him go? | ||
2. | ผม phǒm |
(คุณ)จะให้ผมไปกี่โมง (khun) cà hây phǒm pay kìi mooŋ |
At what time will you have me go? | ||
3. | ทำอะไร tham àray |
(คุณ)จะให้ผมทำอะไร (khun) cà hây phǒm tham àray |
What will you cause me to do? | ||
4. | ลูกคุณ lûuk khun |
(คุณ)จะให้ลูกคุณทำอะไร (khun) cà hây lûuk khun tham àray |
What will you have your children do? | ||
5. | เรียนอะไร rian àray |
(คุณ)จะให้ลูกคุณเรียนอะไร (khun) cà hây lûuk khun rian àray |
What will you have your children study? | ||
6. | ซื้ออะไร sʉ́ʉ àray |
(คุณ)จะให้ลูกคุณซื้ออะไร (khun) cà hây lûuk khun sʉ́ʉ àray |
What will you have your children buy? | ||
7. | ผม phǒm |
(คุณ)จะให้ผมซื้ออะไร (khun) cà hây phǒm sʉ́ʉ àray |
What will you have me buy? | ||
8. | ทำยังไง tham yaŋŋay |
(คุณ)จะให้ผมทำยังไง (khun) cà hây phǒm tham yaŋŋay |
How will you have me do (it)? | ||
9. | บอกเขาไหม bɔ̀ɔk khǎw mǎy |
(คุณ)จะให้ผมบอกเขาไหม (khun) cà hây phǒm bɔ̀ɔk khǎw mǎy |
Will you have me tell him? | ||
10. | คอยที่ไหน khɔɔy thîinǎy |
(คุณ)จะให้ผมคอยที่ไหน (khun) cà hây phǒm khɔɔy thîinǎy |
Where will you have me wait? |
Cue | Pattern | |
เขาให้แท็กซี่คอย khǎw hây thɛ́ksîi khɔɔy | ||
He had the taxi wait. | ||
1. | ผม phǒm |
เขาให้ผมคอย khǎw hây phǒm khɔɔy |
He had me wait. | ||
2. | ไปซื้อของ pay sʉ́ʉkhɔ̌ɔŋ |
เขาให้ผมไปซื้อของ khǎw hây phǒm pay sʉ́ʉkhɔ̌ɔŋ |
He let me go shopping. | ||
3. | พักผ่อน phákphɔ̀n |
เขาให้ผมพักผ่อน khǎw hây phǒm phákphɔ̀n |
He let me take a rest. | ||
4. | หมอให้ mɔ̌ɔ hây |
หมอให้ผมพักผ่อน mɔ̌ɔ hây phǒm phákphɔ̀n |
The doctor had me take a rest. | ||
5. | ทานยา thaan yaa |
หมอให้ผมทานยา mɔ̌ɔ hây phǒm thaan yaa |
The doctor had me take medicine. | ||
6. | หยุดทำงาน yùt thamŋaan |
หมอให้ผมหยุดทำงาน mɔ̌ɔ hây phǒm yùt thamŋaan |
The doctor had me stop working. | ||
7. | นายผมให้ naay phǒm hây |
นายผมให้ผมหยุดทำงาน naay phǒm hây phǒm yùt thamŋaan |
My boss had me stop working. | ||
8. | โทรมาหาคุณ thoo maa hǎa khun |
นายผมให้ผมโทรมาหาคุณ naay phǒm hây phǒm thoo maa hǎa khun |
My boss had me call you. |
Cue | Question | Response | |
1. | เขาพูดกับคนใช้ 'ช่วยเรียกแท็กซี่ให้คันหนึ่ง' khǎw phûut kàp khoncháy'chûay rîak thɛ́ksîi hây khan nʉ̀ŋ' |
เขาให้คนใช้ทำอะไร khǎw hây khoncháy tham àray |
เขาให้คนใช้เรียกแท็กซี่ให้เขา khǎw hây khoncháy rîak thɛ́ksîi hây khǎw |
He said to a servant 'call a taxi for me'. | What did he have the servant do? | He had the servant call a taxi. | |
2. | เขาพูดกับคุณ 'ไปหาคุณจอห์นหน่อย' khǎw phûut kàp khun'payhǎa khun cɔ̀ɔn nɔ̀y' |
เขาให้คุณทำอะไร khǎw hây khun tham àray |
เขาให้ผมไปหาคุณจอห์น khǎw hây phǒm payhǎa khun cɔ̀ɔn |
He said to you, 'Go see John'. | What did he have you do? | He had me go to see John. | |
3. | แม่พูดกับลูก 'นั่งลง' mɛ̂ɛ phûut kàp lûuk'nâŋloŋ' |
แม่ให้ลูกทำอะไร mɛ̂ɛ hây lûuk tham àray |
แม่ให้ลูกนั่งลง mɛ̂ɛ hây lûuk nâŋloŋ |
The mother said to her child, 'Sit down'. | What did the mother have her child do? | The mother had her child sit down. | |
4. | ครูพูดกับนักเรียน 'พูดตามครู' khruu phûut kàp nákrian'phûut taam khruu' |
ครูให้นักเรียนทำอะไร khruu hây nákrian tham àray |
ครูให้นักเรียนพูดตามครู khruu hây nákrian phûut taam khruu |
The teacher said to the student 'Say after me'. | What did the teacher have the student do? | The teacher had the student repeat after her. | |
5. | คุณสวัสดิ์พูดกับคุณสมศักดิ์ khun sawàt phûut kàp khun sǒm sàk |
คุณสวัสดิ์ให้คุณสมศักดิ์ทำอะไร khun sawàt hây khun sǒm sàk tham àray |
คุณสวัสดิ์ให้คุณสมศักดิ์ส่งหนังสือ khun sawàt hây khun sǒm sàk sòŋ naŋsʉ̌ʉ |
Sawat said to Somsak 'Please send me that book'. | What did Sawat have Somsak do? | Sawat had Somsak send him a book. |
1. | เขาบอกให้ผมบอกคุณ khǎw bɔ̀ɔk hây phǒm bɔ̀ɔk khun |
He told me to tell you. |
2. | เขาสั่งให้ผมบอกคุณ khǎw sàŋ hây phǒm bɔ̀ɔk khun |
He ordered me to tell you. |
3. | เขาขอให้ผมบอกคุณ khǎw khɔ̌ɔhây phǒm bɔ̀ɔk khun |
He requested me to tell you. |
4. | เขาอนุญาตให้ผมบอกคุณ khǎw anúyâat hây phǒm bɔ̀ɔk khun |
He allowed me to tell you. |
Cue | Question | Response | |
(Student 1 to Student 2) | (Teacher) | (Student 2) | |
1. | ช่วยบอกให้คุณจอห์นไปหาผมหน่อย chûay bɔ̀ɔk hây khun cɔ̀ɔn payhǎa phǒm nɔ̀y |
เขาบอกให้คุณทำอะไร khǎw bɔ̀ɔk hây khun tham àray |
เขาบอกให้ผมช่วยบอกให้คุณจอห์นไปหาเขา khǎw bɔ̀ɔk hây phǒm chûay bɔ̀ɔk hây khun cɔ̀ɔn payhǎa khǎw |
Please tell John to come to see me. | What did he tell you to do? | He told me to tell John to go to see him. | |
2. | ไปเดี๋ยวนี้ pay dǐawníi |
เขาสั่งให้คุณทำอะไร khǎw sàŋ hây khun tham àray |
เขาสั่งให้ผมไปเดี๋ยวนี้ khǎw sàŋ hây phǒm pay dǐawníi |
Go now. | What did he order you to do? | He ordered me to go now. | |
3. | กรุณาอธิบายหน่อย ได้ไหมครับ karúnaa athíbaay nɔ̀y dâay mǎy khráp |
เขาขอให้คุณทำอะไร khǎw khɔ̌ɔhây khun tham àray |
เขาขอให้ผมอธิบาย khǎw khɔ̌ɔhây phǒm athíbaay |
Please explain. | What did he ask you to do? | He asked me to explain. | |
4. | ยืนอยู่ที่นี่ อย่าไปไหน yʉʉn yùu thîinîi yàa pay nǎy |
เขาสั่งให้คุณทำอะไร khǎw sàŋ hây khun tham àray |
เขาสั่งให้ผมยืนอยู่ที่นี่ ไม่ให้ผมไปไหน khǎw sàŋ hây phǒm yʉʉn yùu thîinîi mây hây phǒm pay nǎy |
Stand here. Don't go. | What did he order you to do? | He ordered me to stand here, not to go anywhere. | |
5. | คุณคอยผมด้วยนะครับ khun khɔɔy phǒm dûay ná khráp |
เขาบอกให้คุณทำอะไร khǎw bɔ̀ɔk hây khun tham àray |
เขาบอกให้ผมคอยเขา khǎw bɔ̀ɔk hây phǒm khɔɔy khǎw |
Wait for me. | What did he tell you to do? | He told me to wait for him. | |
6. | กรุณาพูดช้า ๆ หน่อย ได้ไหมครับ karúnaa phûut cháa ๆ nɔ̀y dâay mǎy khráp |
เขาขอให้คุณทำอะไร khǎw khɔ̌ɔhây khun tham àray |
เขาขอให้ผมพูดช้า ๆ หน่อย khǎw khɔ̌ɔhây phǒm phûut cháa ๆ nɔ̀y |
Could you please speak slowly. | What did he request you to do? | He asked me to speak slowly. | |
7. | เปิดหนังสือได้ pə̀ət naŋsʉ̌ʉ dâay |
เขาอนุญาตให้คุณทำอะไร khǎw anúyâat hây khun tham àray |
เขาอนุญาตให้ผมเปิดหนังสือ khǎw anúyâat hây phǒm pə̀ət naŋsʉ̌ʉ |
You can open your book. | What did he permit you to do? | He permitted me to open the book. | |
8. | ไปได้ pay dâay |
เขาอนุญาตให้คุณทำอะไร khǎw anúyâat hây khun tham àray |
เขาอนุญาตให้ผมไป khǎw anúyâat hây phǒm pay |
You may go. | What did he let you do? | He let me go. |
Change pattern 1 to 2 or vice versa.
Pattern 1 | Pattern 2 | |
1. | ทางราชการสั่งให้ผมเรียนภาษาไทย thaaŋrâatchakaan sàŋ hây phǒm rian phaasǎathay |
ทางราชการให้ผมเรียนภาษาไทย thaaŋrâatchakaan hây phǒm rian phaasǎathay |
The government ordered me to study Thai. | The government had me study Thai. | |
2. | เขาอนุญาตให้ผมออกก่อนเวลา khǎw anúyâat hây phǒm ɔ̀ɔk kɔ̀ɔnweelaa |
เขาให้ผมออกก่อนเวลา khǎw hây phǒm ɔ̀ɔk kɔ̀ɔnweelaa |
He permitted me to leave before time. | He had me leave before time. | |
3. | เขาบอกให้คุณช่วยเรียกแท็กซี่ให้เขา khǎw bɔ̀ɔk hây khun chûay rîak thɛ́ksîi hây khǎw |
เขาให้คุณช่วยเรียกแท็กซี่ให้เขา khǎw hây khun chûay rîak thɛ́ksîi hây khǎw |
He told you to call a taxi for him. | He had you call a taxi for him. | |
4. | เขาสั่งให้ผมคอยอยู่ที่นี่ก่อน khǎw sàŋ hây phǒm khɔɔy yùu thîinîi kɔ̀ɔn |
เขาให้ผมคอยอยู่ที่นี่ก่อน khǎw hây phǒm khɔɔy yùu thîinîi kɔ̀ɔn |
He ordered me to wait here first. | He had me wait here first. | |
5. | เขาอนุญาตให้ผมเรียนภาษาไทย(ได้) khǎw anúyâat hây phǒm rian phaasǎathay (dâay) |
เขาให้ผมเรียนภาษาไทย(ได้) khǎw hây phǒm rian phaasǎathay (dâay) |
He permitted me to study Thai. | He had me study Thai. | |
6. | ภรรยาผมขอให้ผมไปซื้อของให้เขา phanrayaa phǒm khɔ̌ɔhây phǒm pay sʉ́ʉkhɔ̌ɔŋ hây khǎw |
ภรรยาผมให้ผมไปซื้อของให้เขา phanrayaa phǒm hây phǒm pay sʉ́ʉkhɔ̌ɔŋ hây khǎw |
My wife asked me to go shopping for her. | My wife had me go shopping for her. | |
7. | เขาสั่งให้แท็กซี่ขับรถช้า ๆ khǎw sàŋ hây thɛ́ksîi khàprót cháa ๆ |
เขาให้แท็กซี่ขับรถช้า ๆ khǎw hây thɛ́ksîi khàprót cháa ๆ |
He ordered the taxi to drive slowly. | He had the taxi drive slowly. |
Change from direct to indirect statement.
Pattern 1 (direct) | Pattern 2 (indirect) | |
1. | เขาบอกผมว่าอย่าดูหนังสือ khǎw bɔ̀ɔk phǒm wâa yàa duu naŋsʉ̌ʉ |
เขาบอกไม่ให้ผมดูหนังสือ khǎw bɔ̀ɔk mây hây phǒm duu naŋsʉ̌ʉ |
He said to me, 'Don't look at your book'. | He told me not to look at my book. | |
2. | เขาสั่งผมว่าอย่าบอกใคร khǎw sàŋ phǒm wâa yàa bɔ̀ɔk khray |
เขาสั่งไม่ให้ผมบอกใคร khǎw sàŋ mây hây phǒm bɔ̀ɔk khray |
He ordered me, 'Don't tell anybody.' | He ordered me not to tell anybody. | |
3. | ครูบอกนักเรียนว่าอย่าพูดภาษาอังกฤษกัน khruu bɔ̀ɔk nákrian wâa yàa phûut phaasǎaaŋkrìt kan |
ครูบอกไม่ให้นักเรียนพูดภาษาอังกฤษกัน khruu bɔ̀ɔk mây hây nákrian phûut phaasǎaaŋkrìt kan |
The teacher said to the students, 'Don't speak English.' | The teacher told the students not to speak English. | |
4. | เขาขอผมว่าอย่าพูดเรื่องนี้ khǎw khɔ̌ɔ phǒm wâa yàa phûut rʉ̂aŋ níi |
เขาขอไม่ให้ผมพูดเรื่องนี้ khǎw khɔ̌ɔ mây hây phǒm phûut rʉ̂aŋ níi |
He requested me, 'Don't talk about this subject.' | He asked me not to talk about this matter. | |
5. | เขาบอกแท็กซี่ว่าอย่าขับรถเร็ว khǎw bɔ̀ɔk thɛ́ksîi wâa yàa khàprót rew |
เขาบอกไม่ให้แท็กซี่ขับรถเร็ว khǎw bɔ̀ɔk mây hây thɛ́ksîi khàprót rew |
He said to the taxi (driver), 'Don't drive fast'. | He told the taxi (driver) not to drive fast. | |
6. | เขาบอกผมว่าอย่าซื้อของร้านนั้น khǎw bɔ̀ɔk phǒm wâa yàa sʉ́ʉkhɔ̌ɔŋ ráan nán |
เขาบอกไม่ให้ผมซื้อของร้านนั้น khǎw bɔ̀ɔk mây hây phǒm sʉ́ʉkhɔ̌ɔŋ ráan nán |
He said to me, 'Don't shop in that shop.' | He told me not to shop in that shop. | |
7. | หมอบอกผมว่าอย่าดื่มน้ำคลอง mɔ̀ɔp òk phǒm wâa yàa dʉ̀ʉm náam khlɔɔŋ |
หมอบอกไม่ให้ผมดื่มน้ำคลอง mɔ̀ɔp òk mây hây phǒm dʉ̀ʉm náam khlɔɔŋ |
The doctor said to me, 'Don't drink canal water.' | The doctor told me not to drink canal water. |
Pattern 1 | Pattern 2 | |
1. | เขาสั่งไม่ให้ผมบอกใคร khǎw sàŋ mây hây phǒm bɔ̀ɔk khray |
เขาไม่ให้ผมบอกใคร khǎw mây hây phǒm bɔ̀ɔk khray |
He ordered me not to tell anyone. | He didn't let me tell anyone. | |
2. | เขาไม่อนุญาตให้ผมไปเรือ khǎw mây anúyâat hây phǒm pay rʉa |
เขาไม่ให้ผมไปเรือ khǎw mây hây phǒm pay rʉa |
He didn't permit me to go by boat. | He didn't let me go by boat. | |
3. | ครูบอกไม่ให้นักเรียนพูดภาษาอังกฤษกัน khruu bɔ̀ɔk mây hây nákrian phûut phaasǎaaŋkrìt kan |
ครูไม่ให้นักเรียนพูดภาษาอังกฤษกัน khruu mây hây nákrian phûut phaasǎaaŋkrìt kan |
The teacher told the students not to speak English. | The teacher didn't let the student speak English. | |
4. | เขาขอไม่ให้ผมพูดเรื่องนี้ khǎw khɔ̌ɔ mây hây phǒm phûut rʉ̂aŋ níi |
เขาไม่ให้ผมพูดเรื่องนี้ khǎw mây hây phǒm phûut rʉ̂aŋ níi |
He asked me not to talk about this matter. | He didn't let me talk about this matter. | |
5. | เขาบอกไม่ให้ผมมา khǎw bɔ̀ɔk mây hây phǒm maa |
เขาไม่ให้ผมมา khǎw mây hây phǒm maa |
He told me not to come. | He didn't let me come. |
Cue | Pattern | |
รถแท็กซี่หายาก rótthɛ́ksîi hǎa yâak | ||
It is hard to find a taxi. | ||
1. | ร้านนั้น ráan nán |
ร้านนั้นหายาก ráan nán hǎa yâak |
It is hard to find that shop. | ||
2. | บ้านเขา bâan khǎw |
บ้านเขาหายาก bâan khǎw hǎa yâak |
It is hard to find his house. | ||
3. | หนังสือเล่มนี้ naŋsʉ̌ʉ lêm níi |
หนังสือเล่มนี้หายาก naŋsʉ̌ʉ lêm níi hǎa yâak |
It is hard to find this book. | ||
4. | คนใช้ดี ๆ khoncháy dii ๆ |
คนใช้ดี ๆ หายาก khoncháy dii ๆ hǎa yâak |
It is hard to find good servants. | ||
5. | บ้านดี ๆ bâan dii ๆ |
บ้านดี ๆ หายาก bâan dii ๆ hǎa yâak |
It is hard to find good houses. | ||
6. | นักเรียนเก่ง ๆ อย่างนี้ nákrian kèŋ ๆ yàaŋníi |
นักเรียนเก่ง ๆ อย่างนี้หายาก nákrian kèŋ ๆ yàaŋníi hǎa yâak |
Smart students like this are hard to find. |
Respond negatively to the question.
Question | Response | |
1. | ยากไหม yâak mǎy |
ไม่ยาก mâyyâak |
2. | หายากไหม hǎa yâak mǎy |
หาไม่ยาก hǎa mâyyâak |
3. | ทำยากไหม tham yâak mǎy |
ทำไม่ยาก tham mâyyâak |
4. | เขียนยากไหม khǐan yâak mǎy |
เขียนไม่ยาก khǐan mâyyâak |
5. | ออกเสียงยากไหม ɔ̀ɔksǐaŋ yâak mǎy |
ออกเสียงไม่ยอก ɔ̀ɔksǐaŋ mây yɔ̂ɔk |
6. | อ่านยากไหม àan yâak mǎy |
อ่านไม่ยาก àan mâyyâak |
7. | เข้าใจยากไหม khâwcayyâak mǎy |
เข้าใจไม่ยาก khâwcay mâyyâak |
8. | ดูยากไหม duu yâak mǎy |
ดูไม่ยาก duu mâyyâak |
9. | พบยากไหม phóp yâak mǎy |
พบไม่ยาก phóp mâyyâak |
10. | ได้ยากไหม dâay yâak mǎy |
ได้ไม่ยาก dâay mâyyâak |
11. | ใช้ยากไหม cháy yâak mǎy |
ใช้ไม่ยาก cháy mâyyâak |
12. | ขับยากไหม khàp yâak mǎy |
ขับไม่ยาก khàp mâyyâak |
13. | เรียนยากไหม rian yâak mǎy |
เรียนไม่ยาก rian mâyyâak |
14. | ฟังยากไหม faŋ yâak mǎy |
ฟังไม่ยาก faŋ mâyyâak |
15. | ขายยากไหม khǎay yâak mǎy |
ขายไม่ยาก khǎay mâyyâak |
16. | คิดยากไหม khít yâak mǎy |
คิดไม่ยาก khít mâyyâak |
17. | ถามยากไหม thǎam yâak mǎy |
ถามไม่ยาก thǎam mâyyâak |
18. | ทานยากไหม thaan yâak mǎy |
ทานไม่ยาก thaan mâyyâak |
19. | จำยากไหม cam yâak mǎy |
จำไม่ยาก cam mâyyâak |
Cue | Question | Response | |
1. | คำถามของเขา, ตอบ khamthǎam khɔ̌ɔŋ khǎw, tɔ̀ɔp |
คำถามของเขาตอบยากไหม khamthǎam khɔ̌ɔŋ khǎw tɔ̀ɔp yâak mǎy |
ตอบไม่ยากหรอกครับ (อะฮะ) tɔ̀ɔp mâyyâak rɔ̀ɔk khráp (àhá ) |
Is his question hard to answer? | No, it isn't. | ||
2. | บ้านคุณ, หา bâan khun, hǎa |
บ้านคุณหายากไหม bâan khun hǎa yâak mǎy |
หาไม่ยากอะฮะ hǎa mâyyâak àhá |
Is your house hard to find? | No, it isn't. | ||
3. | ยานี้, ทาน yaa níi, thaan |
ยานี้ทานยากไหม yaan níi thaan yâak mǎy |
ทานไม่ยากอะฮะ thaan mâyyâak àhá |
Is this medicine hard to take? | No, it isn't. | ||
4. | อาหารไทย, ทำ aahǎan thay, tham |
อาหารไทยทำยากไหม aahǎan thay tham yâak mǎy |
ทำไม่ยากอะฮะ tham mâyyâak àhá |
Is it hard to make Thai food? | No, it isn't. | ||
5. | คำไทย, สะกด kham thay, sàkòt |
คำไทยสะกดยากไหม kham thay sàkòt yâak mǎy |
สะกดไม่ยากอะฮะ sàkòt mâyyâak àhá |
Is it hard to drive this car? | No, it isn't. | ||
6. | รถคันนี้, ขับ rót khan níi, khàp |
รถคันนี้ขับยากไหม rót khan níi khàp yâak mǎy |
ขับไม่ยากอะฮะ khàp mâyyâak àhá |
Is it hard to drive this car? | No, it isn't. | ||
7. | ประตูบานนี้, ปิด pràtuu baan níi, pìt |
ประตูบานนี้ปิดยากไหม pràtuu baan níi pìt yâak mǎy |
ปิดไม่ยากอะฮะ pìt mâyyâak àhá |
Is this door hard to shut? | No, it isn't. | ||
8. | เขาพูดภาษาอังกฤษ, ฟัง khǎw phûut phaasǎaaŋkrìt, faŋ |
เขาพูดภาษาอังกฤษฟังยากไหม khǎw phûut phaasǎaaŋkrìt faŋ yâak mǎy |
ฟังไม่ยากอะฮะ faŋ mâyyâak àhá |
Is his English hard to understand? | No, it isn't. | ||
9. | ตัวหนังสือไทย, เขียน tuanaŋsʉ̌ʉ thay, khǐan |
ตัวหนังสือไทยเขียนยากไหม tuanaŋsʉ̌ʉ thay khǐan yâak mǎy |
เขียนไม่ยากอะฮะ khǐan mâyyâak àhá |
Is it hard to write Thai letters? | No, it isn't. | ||
10. | ผู้หญิงไทย, รู้จัก phûuyǐŋ thay, rúucàk |
ผู้หญิงไทยรู้จักยากไหม phûuyǐŋ thay rúucàk yâak mǎy |
รู้จักไม่ยากอะฮะ rúucàk mâyyâak àhá |
Is it hard to get to know Thai women? | No, it isn't. | ||
11. | หนังสือเล่มนี้, อ่าน naŋsʉ̌ʉ lêm níi, àan |
หนังสือเล่มนี้อ่านยากไหม naŋsʉ̌ʉ lêm níi àan yâak mǎy |
อ่านไม่ยากอะฮะ àan mâyyâak àhá |
Is it hard to read this book? | No, it isn't. | ||
12. | นามสกุลคนไทย, จำ naamsakun khonthay, cam |
นามสกุลคนไทยจำยากไหม naamsakun khonthay cam yâak mǎy |
จำไม่ยากอะฮะ cam mâyyâak àhá |
Are Thai names hard to remember? | No, they aren't. |
Question | Response | |
1. | เวลานักเรียนพูดผิด ครูควรจะทำยังไง weelaa nákrian phûut phìt khruu khuancà tham yaŋŋay |
เวลานักเรียนพูดผิด ครูควรจะแก้ weelaa nákrian phûut phìt khruu khuancà kɛ̂ɛ |
When a student speaks incorrectly, what should the teacher do? | When a student speaks incorrectly, the teacher should correct (him). | |
2. | เวลาคุณไม่เข้าใจ คุณถามใคร weelaa khun mâykhâwcay khun thǎam khray |
เวลาผมไม่เข้าใจ ผมถามครู weelaa phǒm mâykhâwcay phǒm thǎam khruu |
When you don't understand, what do vou do? | When I don't understand, I ask the teacher. | |
3. | เวลาคุณพบคนไทย คุณพูดภาษาอะไรกับเขา weelaa khun phóp khonthay khun phûut phaasǎa àray kàp khǎw |
เวลาผมพบคนไทย ผมพูดภาษาไทยกับเขา weelaa phǒm phóp khonthay phǒm phûut phaasǎathay kàp khǎw |
When you meet a Thai, what language do you speak to him? | When I meet a Thai, I speak Thai to him. | |
4. | เวลาคุณไม่สบาย คุณไปหาใคร weelaa khun mâysabaay khun payhǎa khray |
เวลาผมไม่สบาย ผมไปหาหมอ weelaa phǒm mâysabaay phǒm payhǎa mɔ̌ɔ |
When you are not well, who do you go to see? | When I'm not well, I go to the doctor's. | |
5. | เวลาคุณหยุดพัก คุณทำอะไรบ้าง weelaa khun yùtphák khun tham àray bâaŋ |
เวลาผมหยุดพัก ผมคุยกับเพื่อน weelaa phǒm yùtphák phǒm khuy kàp phʉ̂an |
When you take a break, what do you do? | When I take a break, I talk to friends. | |
6. | เวลาคุณตอบครู คุณคิดเป็นภาษาอะไร weelaa khun tɔ̀ɔp khruu khun khít pen phaasǎa àray |
เวลาผมตอบครู ผมมักจะคิดเป็นภาษาอังกฤษก่อน weelaa phǒm tɔ̀ɔp khruu phǒm mákcà khít pen phaasǎaaŋkrìt kɔ̀ɔn |
When you answer the teacher, what language do you think in? | When I answer the teacher, I usually think first in English. |
Cue | Question | Response |
หาหมอ hǎa mɔ̌ɔ |
เวลาคุณไม่สบาย คุณทำยังไง weelaa khun mâysabaay khun tham yaŋŋay |
เวลาผมไม่สบาย ผมมักจะไปหาหมอ weelaa phǒm mâysabaay phǒm mákcà pay hǎa mɔ̌ɔ |
When you are not well, what do you do? | When I'm not well, I usually go to the doctor's | |
ไม่ mây |
เวลาเขาพูดเร็ว ๆ คุณเข้าใจไหม weelaa khǎw phûut rew ๆ khun khâwcay mǎy |
เวลาเขาพูดเร็ว ๆ ผมไม่เข้าใจ weelaa khǎw phûut rew ๆ phǒm mây khâwcay |
When he speaks fast, do you understand. | When he speaks fast, I don't understand. | |
อ่านหนังสือ àannaŋsʉ̌ʉ |
เวลาคุณว่าง คุณทำอะไร weelaa khun wâaŋ khun tham àray |
เวลาผมว่าง ผมอ่านหนังสือ weelaa phǒm wâaŋ phǒm àannaŋsʉ̌ʉ |
When you are free, what do you do? | When I'm not busy, I read. | |
ดูหนังสือ duu naŋsʉ̌ʉ |
เวลาคุณจะสอบ คุณควรทำอะไร weelaa khun cà sɔ̀ɔp khun khuan tham àray |
เวลาผมจะสอบ ผมควรดูหนังสือ weelaa phǒm cà sɔ̀ɔp phǒm khuan duu naŋsʉ̌ʉ |
When you are going to have a test, what would you do? | When I'm going to have a test, I should study. | |
อังกฤษ aŋkrìt |
เวลาคุณตอบครู คุณคิดเป็นภาษาอะไร weelaa khun tɔ̀ɔp khruu khun khít pen phaasǎa àray |
เวลาผมตอบครู ผมคิดเป็นภาษาอังกฤษ weelaa phǒm tɔ̀ɔp khruu phǒm khít pen phaasǎaaŋkrìt |
When you answer the teacher, what language do you think in? | When I answer the teacher, I think in English. | |
แก้ kɛ̂ɛ |
เวลาคุณพูดผิด ครูควรจะทำยังไง weelaa khun phûut phìt khruu khuancà tham yaŋŋay |
เวลาผมพูดผิด ครูควรจะแก้ weelaa phǒm phûut phìt khruu khuancà kɛ̂ɛ |
When you speak incorrectly, what should the teacher do? | When I speak incorrectly, the teacher should correct me. | |
ถามครู thǎam khruu |
เวลาคุณไม่เข้าใจ คุณทำยังไง weelaa khun mâykhâwcay khun tham yaŋŋay |
เวลาผมไม่เข้าใจ ผมถามครู weelaa phǒm mâykhâwcay phǒm thǎam khruu |
When you don't understand, what do you do? | When I don't understand, I ask the teacher. | |
ไปทานกาแฟ pay thaan kaafɛɛ |
เวลาคุณหยุดพัก คุณทำอะไร weelaa khun yùtphák khun tham àray |
เวลาผมหยุดพัก ผมไปทานกาแฟ weelaa phǒm yùtphák phǒm pay thaan kaafɛɛ |
When you take a break, what do you do? | When I take a break I go drink coffee. | |
ไปชายทะเล pay chaaythálee |
เวลาอากาศร้อนคนอเมริกันส่วนมากชอบไปเที่ยวที่ไหน weelaa aakàat rɔ́ɔn khon ameeríkan sùanmâak chɔ̂ɔp paythîaw thîinǎy |
เวลาอากาศร้อนคนอเมริกันส่วนมากชอบไปชายทะเล weelaa aakàat rɔ́ɔn khon ameeríkan sùanmâak chɔ̂ɔp pay chaaythálee |
When the weather's hot, where do most Americans like to go on vacations? | When the weather's hot, most Americans like to go to the seashore. |
Question | Response | |
1. | ตอนที่คุณเป็นเด็ก คุณเรียนหนังสือที่ไหน tɔɔnthîi khun pen dèk khun riannaŋsʉ̌ʉ thîinǎy |
ตอนที่ผมเป็นเด็ก ผมเรียนหนังสือที่ต่างจังหวัด tɔɔnthîi phǒm pen dèk phǒm riannaŋsʉ̌ʉ thîi tàaŋcaŋwàt |
When you were a child, where did you go to school? | When I was a child, I studied in the provinces (outside Bangkok). | |
2. | ตอนที่เขามาหาคุณ คุณไปไหน tɔɔnthîi khǎw maahǎa khun khun pay nǎy |
ตอนที่เขามาหาผม ผมไปซื้อของข้างนอก tɔɔnthîi khǎw maahǎa phǒm phǒm pay sʉ́ʉkhɔ̌ɔŋ khâaŋnɔ̂ɔk |
When he came to see you, where had you go? | When he came to see me, I had gone out shopping. | |
3. | ตอนที่คุณอยู่ที่ประเทศเวียดนาม คุณมีตำแหน่งอะไร tɔɔnthîi khun yùu thîi pràthêet wîatnaam khun mii tamnɛ̀ŋ àray |
ตอนที่ผมอยู่ที่ประเทศเวียดนาม ผมเป็นรองกงสุล tɔɔnthîi phǒm yùu thîi pràthêet wîatnaam phǒm penrɔɔŋ koŋsǔn |
When you were stationed in Vietnam, what was your position (rank)? | When I was stationed in Vietnam, I was consul. | |
4. | ตอนที่คุณเริ่มเรียนภาษาไทยใหม่ ๆ คุณคิดว่าภาษาไทยยากไหม tɔɔnthîi khun rə̂əm rian phaasǎathay mày ๆ khun khít wâa phaasǎathay yâak mǎy |
ตอนที่ผมเริ่มเรียนภาษาไทยใหม่ ผมคิดว่ายากมาก tɔɔnthîi phǒm rə̂əm rian phaasǎathay mày phǒm khít wâayâak mâak |
When you started to study Thai, did you think it was hard? | When I first began to study Thai, I thought it was very hard. | |
5. | ตอนที่คุณยังอยู่ที่อเมริกา คุณรู้จักเขาแล้วหรือยัง tɔɔnthîi khun yaŋ yùu thîi ameeríkaa khun rúucàk khǎw lɛ́ɛw rʉ̌ʉyaŋ |
ตอนที่ผมยังอยู่ที่อเมริกา ผมยังไม่รู้จักเขา tɔɔnthîi phǒm yaŋ yùu thîi ameeríkaa phǒm yaŋ mây rúucàk khǎw |
Did you meet him while you were in America? | I didn't know him when I was in America. | |
6. | ตอนที่คุณยังอยู่ที่อเมริกา คุณเรียนภาษาไทยที่ไหน tɔɔnthîi khun yaŋ yùu thîi ameeríkaa khun rian phaasǎathay thîinǎy |
ตอนที่ผมยังอยู่ที่อเมริกา ผมเรียนภาษาไทยที่โรงเรียนสอนภาษา tɔɔnthîi phǒm yaŋ yùu thîi ameeríkaa phǒm rian phaasǎathay thîi rooŋrian sɔ̌ɔn phaasǎa |
When you were in America, where did you study Thai? | When I was in America, I studied Thai at a language school. |
Cue | Question | Response |
เราเรียนอยู่ที่วอชิงตัน raw rian yùu thîi wɔɔ chiŋ tan |
คุณรู้จักเขาเมื่อไร khun rúucàk khǎw mʉ̂aray |
ผมรู้จักเขาตอนที่เราเรียนอยู่ที่วอชิงตัน phǒm rúucàk khǎw tɔɔnthîi raw rian yùu thîi wɔɔ chiŋ tan |
When were you acquainted with him? | I knew him when we were studying in Washington. | |
คุณออกไปข้างนอก khun ɔ̀ɔk pay khâaŋnɔ̂ɔk |
เขามาเมื่อไร khǎw maa mʉ̂aray |
เขามาตอนที่คุณออกไปข้างนอก khǎw maa tɔɔnthîi khun ɔ̀ɔk pay khâaŋnɔ̂ɔk |
When did he come? | He came as you were leaving. | |
แต่งงาน tɛ̀ŋŋaan |
คุณได้ของขวัญหลายอย่างเมื่อไร khun dâay khɔ̌ɔŋkhwǎn lǎayyàaŋ mʉ̂aray |
ผมได้ของขวัญหลายอย่างตอนที่ผมแต่งงาน phǒm dâay khɔ̌ɔŋkhwǎn lǎayyàaŋ tɔɔnthîi phǒm tɛ̀ŋŋaan |
When did you get a lot of gifts? | I got a lot of presents when I married. | |
เราไม่อยู่ raw mây yùu |
มีคนมาหาเมื่อไร mii khon maahǎa mʉ̂aray |
มีคนมาหาตอนที่เราไม่อยู่ mii khon maahǎa tɔɔnthîi raw mây yùu |
When did people come to see (us)? | People came to see us while we were not in. | |
เพื่อนผม phʉ̂an phǒm |
ตอนที่คุณไม่สบาย ใครทำอาหารให้คุณ tɔɔnthîi khun mâysabaay khray thamaahǎan hây khun |
เพื่อนผมทำอาหารให้ตอนที่ผมไม่สบาย phʉ̂an phǒm thamaahǎan hây tɔɔnthîi phǒm mâysabaay |
Who cooked for you while you were sick? | My friend cooked for me while I was sick. | |
ที่ลพบุรี thîi lópbùrii |
ตอนสงครามโลกครั้งที่สอง คุณอยู่ที่ไหน tɔɔn sǒŋkhraamlôokkhráŋthîisɔ̌ɔŋ khun yùu thîinǎy |
ผมอยู่ที่ลพบุรีตอนสงครามโลกครั้งที่สอง phǒm yùu thîi lópbùrii tɔɔn sǒŋkhraamlôokkhráŋthîisɔ̌ɔŋ |
Where were you living during World War II? | I was living in Lopburl during World War II. |
1. | ตอนที่ผมเรียนภาษาไทยอยู่ที่เอฟเอสไอ เวลาผมพูดผิด คนไทยมักจะแก้ให้ tɔɔnthîi phǒm rian phaasǎathay yùu thîi èep èet ay weelaa phǒm phûut phìt khonthay mákcà kɛ̂ɛ hây |
When I was studying Thai at the FSI, when (ever) I made a mistake, a Thai usually corrected it. | |
2. | ตอนที่เรายังอยู่ที่อเมริกา เวลาภรรยาไปซื้ออาหาร ผมไปช่วยภรรยาเสมอ tɔɔnthîi raw yaŋ yùu thîi ameeríkaa weelaa phanrayaa pay sʉ́ʉ aahǎan phǒm pay chûay phanrayaa samə̌ə |
When we were still living in America, when (ever) my wife went to buy food, I always helped her. | |
3. | ตอนที่เราอยู่ในอเมริกา เวลาภรรยาผมไม่ว่างผมช่วยทำอาหารเช้าให้เขา tɔɔnthîi raw yùu nay ameeríkaa weelaa phanrayaa phǒm mâywâaŋ phǒm chûay tham aahǎancháaw hây khǎw |
When we were living in America, when (ever) my wife was busy, I made breakfast for her. | |
4. | ตอนที่ผมทำงานกระทรวงต่างประเทศใหม่ ๆ เวลาเขาเชิญผมไปงานเลี้ยง ผมไปเสมอ tɔɔnthîi phǒm thamŋaan kràsuaŋ tàaŋpràthêet mày ๆ weelaa khǎw chəən phǒm pay ŋaanlíaŋ phǒm pay samə̌ə |
When I had just begun working at the Foreign Ministry, when (ever) they invited me to a party, I always went. |
1. | เขาไม่ได้ไปคนเดียว ครอบครัวของเขาไปด้วย khǎw mâydây pay khondiaw khrɔ̂ɔpkhrua khɔ̌ɔŋ khǎw pay dûay |
He didn't go alone. His family went too. | |
2. | วันนี้ผมจะไปธุระที่ธนาคารและจะไปหาเพื่อนที่นั่นด้วย wanníi phǒm cà pay thúrá thîi thanaakhaan lɛ́ cà payhǎa phʉ̂an thîinân dûay |
Today I'm going to the bank on business and I will see a friend there also. | |
3. | เขาเป็นคนสวยและดีด้วย khǎw pen khonsǔay lɛ́ dii dûay |
She is a beautiful person and good too. | |
4. | ผมไม่ได้เรียนพูดเท่านั้นแต่เรียนอ่านและเขียนด้วย phǒm mâydây rian phûut thâwnán tɛ̀ɛ rian àan lɛ́ khǐan dûay |
I didn't just learn to speak but to read and write also. | |
5. | เขาให้แท็กซี่ไปส่งและให้คอยเขาด้วย khǎw hây thɛ́ksîi pay sòŋ lɛ́ hây khɔɔy khǎw dûay |
He had the taxi pick him up and had it wait for him too. | |
6. | เขาเป็นข้าราชการและนักการเมืองด้วย khǎw pen khâarâatchakaan lɛ́ nákkaanmʉaŋ dûay |
He is a government employee and a politician too. |
1. | drive a car | 4. | buy food or other things | 7. | other activities |
2. | go shopping | 5. | call taxis | ||
3. | bargain | 6. | make telephone calls |
A. | คุณบอก(ขอ, อนุญาต, สั่ง)ให้เขา(เพื่อนคุณ etc.)ทำอะไร khun bɔ̀ɔk (khɔ̌ɔ, anúyâat, sàŋ) hây khǎw (phʉ̂an khunetc.) tham àray |
B. | ผมบอก(ขอ etc.)ให้เขาคอยอยู่ที่นี่(ทานยา โทรมาหาคุณ etc) phǒm bɔ̀ɔk (khɔ̌ɔetc.) hây khǎw khɔɔy yùu thîinîi ( thaan yaa thoo maa hǎa khun etc) |
A. | (เขา)คอย(ทาน etc.) หรือเปล่าครับ (khǎw) khɔɔy (thaanetc.) rʉ̌ʉplàaw khráp |
B. | เปล่าครับ or ครับ plàw khráp or khráp |
อนุญาต anúyâat |
permit |
อธิบาย athíbaay |
explain |
เอง eeŋ |
by himself, herself, themselves, etc., without outside help of influence. |
ออกเสียง ɔ̀ɔksǐaŋ |
to pronounce, to voice |
บาน baan |
classifier for door |
ฉัน chǎn |
Man speaking to persons of inferior status. Women use it more often with persons of inferior social status, to strangers, acquaintances, friends and intimates. |
ฉบับ chabàp |
classifier for letter or newspaper |
ด้วย dûay |
too, also |
ให้ hây |
for the benefit or in place of someone else |
หยุด yùt |
to stop |
หยุดพัก yùtphák |
to take a break |
แก้ kɛ̂ɛ |
to correct |
เกินไป kəənpay |
excessively |
ค่าโดยสาร khâadooysǎan |
fare |
คำถาม (ข้อ) khamthǎam (khɔ̂ɔ) |
question |
คิด khít |
to figure or reckon, to think |
คนขับรถ khonkhàprót |
chauffeur, driver |
ขอ khɔ̌ɔ |
to request |
โลก lôok |
world |
ไม่ค่อย (จะ) mây khɔ̂y (cà) |
hardly, rather |
มักจะ mákcà |
usually, likely to |
นักการเมือง nákkaanmʉaŋ |
a politician |
พักผ่อน phákphɔ̀n |
to rest |
แพง phɛɛŋ |
to be expensive |
ผิด phìt |
to be incorrect, a mistake |
ราคา raakhaa |
price |
สะกด sàkòt |
to spell (words) |
สั่ง (ให้) sàŋ (hây) |
to order |
สงคราม sǒŋkhraam |
war |
สอบ sɔ̀ɔp |
to test, be tested |
ตาม taam |
to follow, after, along |
ตำแหน่ง tamnɛ̀ŋ |
position (rank) |
ต่อ (ราคา) tɔ̀ɔ (raakhaa) |
to bargain |
ต่อ (โทรศัพท์) tɔ̀ɔ (thoorasàp) |
to make a phone call |