ไปหาอะไรทานข้างนอก Going out to eat.
A: | ผมจะไปหาอะไรทานข้างนอก ไปด้วยกันไหม phǒm cà payhǎa àray thaan khâaŋnɔ̂ɔk pay dûaykan mǎy |
I'm going to go out for something to eat. Want to go along? |
B: | ไป (ค่ะ) pay (khâ) |
Yes. |
คุณชวนใครไปด้วยหรือเปล่า (คะ) khun chuan khray pay dûay rʉ̌ʉplàaw (khá) |
Did you ask anybody(else) to go along? | |
A: | ไม่ได้ชวนใคร เพราะไม่มีใครอยู่ mâydây chuan khray phrɔ́ mâymiikhray yùu |
No, I didn't invite anybody because nobody was in. |
B: | คุณสมศรีละ (คะ) khun sǒm sǐi lá (khá) |
How about Somsri? |
A: | ไม่มา mây maa |
She didn't come. |
ป่วย pùay |
She's sick. | |
B: | งั้นทานเสร็จแล้ว ถ้าเรามีเวลาพอ ไปเยี่ยมเขาสักหน่อย ŋán thaan sèt lɛ́ɛw thâa raw mii weelaa phɔɔ pay yîam khǎw sàknɔ̀y |
Then, after we have eaten, if we have time let's go visit her for a while. |
B: | ดีไหมคะ dii mǎy khá |
O.K. ? |
A: | เอาสิครับ aw sì khráp |
Good idea! |
งั้นเรารีบไปกันเถอะเดี๋ยวจะกลับมาไม่ทัน ŋán raw rîip pay kan thə̀ dǐaw cà klàpmaa mâythan |
Then let's hurry or we won't get back on time. |
a) เอาไหม /aw mǎy/ means will you accept? or is it acceptable? It is often used after sentences in which a proposal is made. The response to it is ไม่เอาครับ /mâyaw khráp/ I won't (accept it) or it isn't (acceptable), or เอาสิครับ /aw sì khráp/ O.K. or I'll accept (it), เอาไหม /aw mǎy/ is similar in usage and meaning to ดีไหม /dii mǎy/ in this particular sense. b) As indicated in 11.16, ใคร /khray/ and อะไร /àray/ are not always used as question words. They may also be used as indefinite pronouns:
(1) in questions with ไหม หรือ or หรือเปล่า, or (1) in questions with mǎy rʉ̌ʉ or rʉ̌ʉplàaw , or |
(2) as the object complement of certain verbs in affirmative and negative sentences, as below: |
มีใครมาบ้างไหม mii khray maa bâaŋ mǎy |
Is anyone coming? | |
ไม่มีใครมา mâymiikhray maa |
Nobody's coming . | |
ใคร ๆ ก็บอกว่ากรุงเทพฯไม่สวย khray ๆ kɔ̂ɔ bɔ̀ɔk wâa kruŋthêep mây sǔay |
Everybody says Bangkok's not pretty. |
Although both ใคร /khray/ and คน /khon/ occur with indefinite meaning as object complements of the verb มี /mii/ , they can not be used interchangeably. The difference in usage is illustrated below:
Situation | Utterance | Meaning | |||
1. | Mr. A had a house for sale, so he put an ad in the paper with his telephone number. | A to his secretary: | |||
มีคนโทรมาบ้างหรือเปล่า mii khon thoo maa bâaŋ rʉ̌ʉplàaw |
Did I get any calls (about that ad)? | ||||
2. | Mr. A is expecting a call from some friends about a trip to Pataya. | A to his wife: | |||
มีใครโทรมาบ้างหรือเปล่า mii khray thoo maa bâaŋ rʉ̌ʉplàaw |
Did anyone (of my friends) call? |
The usage in negative sentence is illustrated below:
1. | There are several newly built houses on a street. | ไม่มีคนอยู่ mâymii khon yùu |
Nobody's living in those houses. |
2. | Some one knocks on a door but gets no response. | ไม่มีใครอยู่ mâymiikhray yùu |
Nobody's home. |
เสร็จ /sèt/ , and ทัน /than/ are called completive verbs. They occur in the structure sentence + completive verb.
1. | เสร็จ to finish some activity (often of indefinite length and of temporary nature) sèt to finish some activity (often of indefinite length and of temporary nature) | |
เขาทำงานเสร็จแล้ว khǎw thamŋaan sèt lɛ́ɛw |
He has finished working. | |
เขายังทำไม่เสร็จ khǎw yaŋ tham mây sèt |
He hasn't finished doing it yet. | |
2. | ทัน means 'to accomplish something in time, to have time to, or to catch up to. than means 'to accomplish something in time, to have time to, or to catch up to. | |
ผมมาโรงเรียนไม่ทัน phǒm maa rooŋrian mâythan |
I didn't come to school on time. |
3. | After action verbs (ไป, ทาน, etc.) the question word ไหม indicates that a voluntary choice is possible, hence it is used in invitations, suggestions, etc. (see 9.1) After action verbs ( pay , thaan , etc.) the question word mǎy indicates that a voluntary choice is possible, hence it is used in invitations, suggestions, etc. (see 9.1) | |
เราไปซื้อของ raw pay sʉ́ʉkhɔ̌ɔŋ |
We are going shopping. | |
ไปด้วยกันไหม pay dûaykan mǎy |
Want to go along? |
Responses to questions of this type may be:
Affirmative: | ไปสิฮะ pay sì há |
I would like to (ready acceptance) | |
Negative: | ไม่อะฮะ ขอบคุณ mây àhá khɔ̀ɔpkhun |
Thanks, no. (polite refusal) |
หรือเปล่า /rʉ̌ʉplàaw/ is used with action verbs to indicate past time.
ไปหรือเปล่า pay rʉ̌ʉplàaw |
Did you go? | ||
ไปครับ pay khráp |
I did. |
There are two possible negative responses to this type of question: ไม่ได้ /mâydây/ (ไป /pay/ ) and ไม่ /mây/ (ไป /pay/ ). Choice of the ไม่ได้ /mâydây/ form of the negative indicates that circumstances prevented the speaker from doing something. Choice of the ไม่ /mây/ form indicates that the speaker did not do something out of choice. Observe the examples below:
เมื่อวานนี้คุณไปงานเลี้ยงหรือเปล่า mʉ̂awaan níi khun pay ŋaanlíaŋ rʉ̌ʉplàaw | |
Did you go to the party yesterday? | |
ผมไม่ได้ไปครับ(เพราะผมไม่ว่าง) phǒm mâydây pay khráp (phrɔ́ phǒm mâywâaŋ) | |
I didn't go (because I was busy.) | |
ผมไม่ไปครับ(เพราะผมไม่อยากไป) phǒm mây pay khráp (phrɔ́ phǒm mây yàak pay) | |
I didn't go (because I didn't want to go.) |
เถอะ /thə̀/ (thə /ə/ , เถิด /thə̀ət/ ) 'why not, let's' is a sentence particle. It is used in making mild suggestions. When joint activity Is called for, It occurs after กัน /kan/ .
เราไปกินข้าวกันเถอะครับ raw pay kinkhâaw kan thə̀ khráp |
Let's go eat. |
เดี๋ยว /dǐaw/ may occur as a sentence connective, with the meaning 'or else, otherwise'. In the examples below it used to indicate that one event follows as the logical consequence of another.
เรารีบไปกันเถอะครับเดี๋ยวจะกลับมาไม่ทัน raw rîip pay kan thə̀ khráp dǐaw cà klàpmaa mâythan | |
Let's hurry; otherwise, we won't get back in time. | |
อย่าช้านะครับเดี๋ยวงานไม่เสร็จ yàa cháa ná khráp dǐaw ŋaan mây sèt | |
Don't be so slow, or else the work won't be finished. |
Cue | Pattern | |
ผมจะไปหาอะไรทาน ไปด้วยกันไหมครับ phǒm cà pay hǎa àray thaan pay dûaykan mǎy khráp | ||
I'm going to get something to eat. Want to come along? | ||
1. | ทานข้าว thaankhâaw |
จะไปทานข้าว ไปด้วยกันไหมครับ cà pay thaankhâaw pay dûaykan mǎy khráp |
I'm going to eat. Want to come along? | ||
2. | ซื้อของ sʉ́ʉkhɔ̌ɔŋ |
จะไปซื้อของ ไปด้วยกันไหมครับ cà pay sʉ́ʉkhɔ̌ɔŋ pay dûaykan mǎy khráp |
I'm going shopping. Want to come along? | ||
3. | ส่งจดหมาย sòŋcòtmǎay |
จะไปส่งจดหมาย ไปด้วยกันไหมครับ cà pay sòŋcòtmǎay pay dûaykan mǎy khráp |
I'm going to mail a letter. Want to come along? | ||
4. | ทานกาแฟ thaan kaafɛɛ |
จะไปทานกาแฟ ไปด้วยกันไหมครับ cà pay thaan kaafɛɛ pay dûaykan mǎy khráp |
I'm going to drink coffee. Want to come along. | ||
5. | ดูหนัง duu nǎŋ |
จะไปดูหนัง ไปด้วยกันไหมครับ cà pay duu nǎŋ pay dûaykan mǎy khráp |
I'm going to a movie. Want to come along? |
Question | Response | |||
No | Yes | Yes | ||
(reluctant acceptance) | (willing acceptance) | |||
1. | จะไปหาอะไรทาน ไปด้วยกันไหม cà payhǎa àray thaan pay dûaykan mǎy |
ไม่อะฮะ ขอบคุณ mây àhá khɔ̀ɔpkhun |
ไปก็ไป pay kɔ̂ɔ pay |
ไปสิฮะ pay sì há |
2. | ไปทานกาแฟกันไหม pay thaan kaafɛɛ kan mǎy |
ไม่อะฮะ ขอบคุณ mây àhá khɔ̀ɔpkhun |
ไปก็ไป pay kɔ̂ɔ pay |
ไปสิฮะ pay sì há |
3. | ไปดูหนังกันไหม pay duu kan mǎy |
ไม่อะฮะ ขอบคุณ mây àhá khɔ̀ɔpkhun |
ไปก็ไป pay kɔ̂ɔ pay |
ไปสิฮะ pay sì há |
4. | ไปไหม pay mǎy |
ไม่อะฮะ ขอบคุณ mây àhá khɔ̀ɔpkhun |
ไปก็ไป pay kɔ̂ɔ pay |
ไปสิฮะ pay sì há |
Cue | Question | Response | |
1. | Yes. | ทานไหม thaan mǎy |
ขอบคุณครับ khɔ̀ɔpkhun khráp |
Do you want to eat? | Yes, thank you. | ||
2. | No. | ทานไหม thaan mǎy |
ไม่อะฮะ ขอบคุณ mây àhá khɔ̀ɔpkhun |
Do you want to eat? | No, thank you. | ||
3. | Yes. | ดื่มไหม dʉ̀ʉm mǎy |
ขอบคุณฮะ khɔ̀ɔpkhun há |
Do you want something to drink? | Yes, thank you. | ||
4. | No. | กาแฟไหม kaafɛɛ mǎy |
ไม่อะฮะ ขอบคุณ mây àhá khɔ̀ɔpkhun |
Do you want some coffee? | No, thank you. | ||
5. | No. | เอาไหม aw mǎy |
ไม่อะฮะ ขอบคุณ mây àhá khɔ̀ɔpkhun |
Would you like some? (accept any offer?) | No, thank you. | ||
6. | Yes. | ไปไหม pay mǎy |
ไปก็ไป pay kɔ̂ɔ pay |
(reluctant) | Would you like to go? | Well, O.K. | |
7. | Yes. | ดูไหม duu mǎy |
ขอบคุณฮะ khɔ̀ɔpkhun há |
Do you want to look? | Yes, thank you. | ||
8. | No. | อ่านไหม àan mǎy |
ไม่อะฮะ ขอบคุณ mây àhá khɔ̀ɔpkhun |
Do you want to read (it)? | No, thank you. | ||
9. | No. | ทานด้วยกันไหม thaan dûaykan mǎy |
ไม่อะฮะ ขอบคุณ mây àhá khɔ̀ɔpkhun |
Would you like to eat together? | No, thank you. | ||
10. | No. | ไปด้วยกันไหม pay dûaykan mǎy |
ไม่อะฮะ ขอบคุณ mây àhá khɔ̀ɔpkhun |
Do you want to go along? | No, thank you. |
Cue | Question | Response | |
1. | Yes. | ซื้อไหม sʉ́ʉ mǎy |
ซื้อ sʉ́ʉ |
Want to buy it? | Yes. | ||
2. | No. | ซื้อไหม sʉ́ʉ mǎy |
ไม่ซื้อ mây sʉ́ʉ |
Want to buy it? | No. | ||
3. | Yes. | ดูไหม duu mǎy |
ดู duu |
Want to look? | Yes. | ||
4. | No. | เอาไหม aw mǎy |
ไม่เอา mâyaw |
Would you like some? (Will you accept my offer?) | No. | ||
5. | No. | มาไหม maa mǎy |
ไม่มา mây maa |
Would you like to come? | No. | ||
6. | Yes. | ไปไหม pay mǎy |
ไป pay |
Would you like to go? | Yes. | ||
7. | Yes. | ขายไหม khǎay mǎy |
ขายก็ขาย khǎay kɔ̂ɔ khǎay |
(reluctant) | Would you like to sell (it)? | Well, maybe. | |
8. | No. | รถคันนี้จะขายไหม rót khan níi cà khǎay mǎy |
ไม่ขาย mây khǎay |
Will you sell this car? | No. | ||
9. | No. | พรุ่งนี้จะไปงานไหม phrûŋníi cà pay ŋaan mǎy |
ไม่ไป mây pay |
Are you going to the affair tomorrow? | No. | ||
10. | Yes. | เขาจะให้คุณไปต่างจังหวัดเอาไหม khǎw cà hây khun pay tàaŋcaŋwàt aw mǎy |
เอา aw |
They want you to go to the provinces, are you going? | Yes. |
Cue | Question | Response | |
(past action) | |||
1. | Yes. | ทานหรือเปล่า thaan rʉ̌ʉplàaw |
ทาน thaan |
Did you eat? | Yes, I did. | ||
2. | No | ดื่มหรือเปล่า dʉ̀ʉm rʉ̌ʉplàaw |
ไม่ได้ดื่ม mâydây dʉ̀ʉm |
Did you have anything? | No, I didn't. | ||
3. | No | ไปหรือเปล่า pay rʉ̌ʉplàaw |
ไม่ได้ไป mâydây pay |
Did you go? | No, I didn't. | ||
4. | Yes | ซื้อหรือเปล่า sʉ́ʉ rʉ̌ʉplàaw |
ซื้อ sʉ́ʉ |
Did you buy (it)? | Yes, I did. | ||
5. | No | ขายหรือเปล่า khǎay rʉ̌ʉplàaw |
ไม่ได้ขาย mâydây khǎay |
Did you sell (it)? | No, I didn't. | ||
6. | No | ดูหรือเปล่า duu rʉ̌ʉplàaw |
ไม่ได้ดู mâydây duu |
Did you look (at it)? | No, I didn't. | ||
7. | Yes | อ่านหรือเปล่า àan rʉ̌ʉplàaw |
อ่าน àan |
Did you read (it)? | Yes, I did. | ||
8. | No | เอาหรือเปล่า aw rʉ̌ʉplàaw |
ไม่ได้เอา mâydây aw |
Did you take it? | No, I didn't. |
Question | Response | |
1. | เมื่อวานนี้เขาไปงานเลี้ยงหรือเปล่าครับ mʉ̂awaan níi khǎw pay ŋaanlíaŋ rʉ̌ʉplàaw khráp |
เขาไม่ไปครับ (เพราะเขาไม่อยากไป) khǎw mây pay khráp (phrɔ́ khǎw mây yàak pay) |
Did he go to the party yesterday? | He didn't go because he didn't want to. | |
2. | เมื่อวานนี้คุณไปงานเลี้ยงหรือเปล่าครับ mʉ̂awaan níi khun pay ŋaanlíaŋ rʉ̌ʉplàaw khráp |
ผมไม่ได้ไปครับเพราะไม่ว่าง phǒm mâydây pay khráp phrɔ́ mâywâaŋ |
Did you go to the party yesterday? | I didn't go because I was busy. | |
3. | เมื่อคืนนี้เพื่อนคุณทานอาหารไทยหรือเปล่า mʉ̂akhʉʉnníi phʉ̂an khun thaanaahǎan thay rʉ̌ʉplàaw |
เขาไม่ทานครับ (เพราะเขาไม่ชอบอาหารไทย) khǎw mây thaan khráp (phrɔ́ khǎw mây chɔ̂ɔp aahǎan thay) |
Did your friend eat Thai food last night? | He didn't because he doesn't like Thai food. | |
4. | เมื่อคืนนี้เพื่อนคุณทานอาหารไทยหรือเปล่า mʉ̂akhʉʉnníi phʉ̂an khun thaanaahǎan thay rʉ̌ʉplàaw |
เขาไม่ได้ทานครับเพราะอาหารหมด khǎw mâydây thaan khráp phrɔ́ aahǎan mòt |
Did your friend eat Thai food last night? | He didn't because it was all eaten up. | |
5. | คุณซื้อหนังสือหรือเปล่าครับ khun sʉ́ʉ naŋsʉ̌ʉ rʉ̌ʉplàaw khráp |
ผมไม่ได้ซื้อครับเพราะไม่มีเงิน phǒm mâydây sʉ́ʉ khráp phrɔ́ mây miiŋən |
Did you buy the book? | I didn't because I didn't have any money. | |
6. | คุณซื้อหนังสือหรือเปล่าครับ khun sʉ́ʉ naŋsʉ̌ʉ rʉ̌ʉplàaw khráp |
ผมคิดว่าผมจะไม่ซื้อครับเพราะผมไม่ชอบหนังสือเล่มนี้ phǒm khít wâa phǒm cà mây sʉ́ʉ khráp phrɔ́ phǒm mây chɔ̂ɔp naŋsʉ̌ʉ lêm níi |
Did you buy the book? | I thought I wouldn't buy it because I didn't like this book. |
1. | ถึงเวลาพักแล้วพักเถอะครับ thʉ̌ŋ weelaa phák lɛ́ɛw phák thə̀ khráp |
It's break time. Take a break. | |
2. | ข้างในมีเก้าอี้ (เรา) ไปนั่งที่นั่นกันเถอะครับ khâaŋnay mii kâwîi (raw) pay nâŋ thîinân kan thə̀ khráp |
There are chairs inside. Let's go sit there. | |
3. | เที่ยงแล้วไปทานข้าวกันเถอะครับ thîaŋ lɛ́ɛwpay thaankhâaw kan thə̀ khráp |
It's noon already. Let's go eat. | |
4. | ไปกันเถอะครับ pay kan thə̀ khráp |
Let's go. | |
5. | วันนี้เราพูดภาษาไทยกันเถอะครับ wanníi raw phûut phaasǎathay kan thə̀ khráp |
Today let's speak Thai. | |
6. | เขาช้าเกินไปเราทานกันเถอะครับ khǎw cháa kəənpay raw thaan kan thə̀ khráp |
He's too late. Let's go ahead and eat. |
Reword the sentences using ชวน.
1. | Teacher: | เขาพูดกับผม วันเสาร์นี้ไปพัทยากันไหมครับ khǎw phûut kàp phǒm wan sǎw níi pay phátthayaa kan mǎy khráp |
He said to me, 'Would you like to go to Pataya (with us) next Saturday? | ||
Student: | เขาชวนผมไปพัทยา khǎw chuan phǒm pay phátthayaa | |
He invited me to go to Pataya. | ||
2. | Teacher: | เขาพูดกับผม วันนี้เราพูดภาษาไทยกันเถอะ khǎw phûut kàp phǒm wanníi raw phûut phaasǎathay kan thə̀ |
He said to me. 'Let's speak Thai today.' | ||
Student: | เขาชวนผมพูดภาษาไทย khǎw chuan phǒm phûut phaasǎathay | |
He invited me to speak Thai (with him). |
Sentence | Reword the sentence using ชวน Reword the sentence usingchuan | |
1. | คุณจอห์นพูดกับผม เย็นนี้เราไปหาอาหารไทยทานกันไหมครับ khun cɔ̀ɔn phûut kàp phǒm yen níi raw pay hǎaaahǎan thayyathaan kan mǎy khráp |
คุณจอห์นชวนผมไปหาอาหารไทยทานเย็นนี้ khun cɔ̀ɔn chuan phǒm pay hǎaaahǎan thayyathaan yen níi |
2. | เพื่อนคุณพูดกับผม พรุ่งนี้ไปเล่นเทนนิสกันไหมครับ phʉ̂an khun phûut kàp phǒm phrûŋníi pay lên thennít kan mǎy khráp |
เพื่อนคุณชวนผมไปเล่นเทนนิสพรุ่งนี้ phʉ̂an khun chuan phǒm pay lên thennít phrûŋníi |
3. | เมื่อวานนี้ภรรยาผมพูดกับผม ไปดูหนังกันเถอะ (เราไปดูหนังกัน) mʉ̂awaan níi phanrayaa phǒm phûut kàp phǒm pay duu nǎŋ kan thə̀ (raw pay duu nǎŋ kan) |
เมื่อวานนี้ภรรยาผมชวนผมไปดูหนัง mʉ̂awaan níi phanrayaa phǒm chuan phǒm pay du nǎŋ |
4. | เขาพูดกับผม 'พรุ่งนี้เขาจะมีการบรรยายเรื่องเมืองไทย' ไปฟังด้วยกันไหมครับ khǎw phûut kàp phǒm'phrûŋníi khǎw cà mii kaanbanyaay rʉ̂aŋ mʉaŋ thay'pay faŋ dûaykan mǎy khráp |
เขาชวนผมไปฟังการบรรยายเรื่องเมืองไทยพรุ่งนี้ khǎw chuan phǒm pay faŋ kaanbanyaay rʉ̂aŋ mʉaŋ thay phrûŋníi |
5. | เขาพูดกับผมว่าดื่มกาแฟไหมครับ khǎw phûut kàp phǒm wâa dʉ̀ʉm kaafɛɛ mǎy khráp |
เขาชวนผมดื่มกาแฟ khǎw chuan phǒm dʉ̀ʉm kaafɛɛ |
6. | เขาพูดกับผม วันนี้ทานข้าวกับผมนะครับ khǎw phûut kàp phǒm wanníi thaankhâaw kàp phǒm ná khráp |
เขาชวนผมทานข้าววันนี้ khǎw chuan phǒm thaankhâaw wanníi |
7. | เขาพูดกับผม ผมอยากให้คุณไปทำงานกับผม khǎw phûut kàp phǒm phǒm yàak hây khun pay thamŋaan kàp phǒm |
เขาชวนผมไปทำงานกับเขา khǎw chuan phǒm pay thamŋaan kàp khǎw |
Cue | Pattern | |
1. | ผม phǒm |
ผมทำงานเสร็จแล้ว phǒm thamŋaan sèt lɛ́ɛw |
I've finished working. | ||
2. | เรา raw |
เราทำงานเสร็จแล้ว raw thamŋaan sèt lɛ́ɛw |
We've finished working. | ||
3. | เรียนหนังสือ riannaŋsʉ̌ʉ |
เราเรียนหนังสือเสร็จแล้ว raw riannaŋsʉ̌ʉ sèt lɛ́ɛw |
We've finished studying. | ||
4. | ทานอาหาร thaanaahǎan |
เราทานอาหารเสร็จแล้ว raw thaanaahǎan sèt lɛ́ɛw |
We've finished eating. | ||
5. | ทำกับข้าว thamkàpkhâaw |
เราทำกับข้าวเสร็จแล้ว raw thamkàpkhâaw sèt lɛ́ɛw |
We've finished cooking. | ||
6. | สอบ sɔ̀ɔp |
เราสอบเสร็จแล้ว raw sɔ̀ɔp sèt lɛ́ɛw |
We've finished the test. | ||
7. | เขียนจดหมาย khǐancòtmǎay |
เราเขียนจดหมายเสร็จแล้ว raw khǐancòtmǎay sèt lɛ́ɛw |
We've finished writing letters. | ||
8. | ผม phǒm |
ผมเขียนจดหมายเสร็จแล้ว phǒm khǐancòtmǎay sèt lɛ́ɛw |
I've finished writing letters. | ||
9. | พูด phûut |
ผมพูดเสร็จแล้ว phǒm phûut sèt lɛ́ɛw |
I've finished talking. | ||
10. | โทรศัพท์ thoorasàp |
ผมโทรศัพท์เสร็จแล้ว phǒm thoorasàp sèt lɛ́ɛw |
I've finished phoning. | ||
11. | ฟังวิทยุ faŋ wítthayú |
ผมฟังวิทยุเสร็จแล้ว phǒm faŋ wítthayú sèt lɛ́ɛw |
I've finished listening to the radio. | ||
12. | พูดกับเขา phûut kàp khǎw |
ผมพูดกับเขาเสร็จแล้ว phǒm phûut kàp khǎw sèt lɛ́ɛw |
I've finished talking to him. | ||
13. | ซื้อของ sʉ́ʉkhɔ̌ɔŋ |
ผมซื้อของเสร็จแล้ว phǒm sʉ́ʉkhɔ̌ɔŋ sèt lɛ́ɛw |
I've finished shopping. | ||
14. | ส่งจดหมาย sòŋcòtmǎay |
ผมส่งจดหมายเสร็จแล้ว phǒm sòŋcòtmǎay sèt lɛ́ɛw |
I've finished mailing the letter. | ||
15. | ทำธุระ tham thúrá |
ผมทำธุระเสร็จแล้ว phǒm tham thúrá sèt lɛ́ɛw |
I've finished my business. |
เสร็จ as main verb.
Question | Response | |
1. | งานของคุณเสร็จไหมครับ ŋaan khɔ̌ɔŋ khun sèt mǎy khráp |
งานของผมเสร็จแล้วครับ ŋaan khɔ̌ɔŋ phǒm sèt lɛ́ɛw khráp |
Is your work finished? | My work is finished. | |
2. | งานของเพื่อนคุณเสร็จไหมครับ ŋaan khɔ̌ɔŋ phʉ̂an khun sèt mǎy khráp |
งานของเพื่อนผมยังไม่เสร็จครับ ŋaan khɔ̌ɔŋ phʉ̂an phǒm yaŋ mây sèt khráp |
Is your friend's work finished? | My friend's work isn't finished. | |
3. | รูปของคุณเสร็จไหมครับ rûup khɔ̌ɔŋ khun sèt mǎy khráp |
รูปของผมเสร็จแล้วครับ rûup khɔ̌ɔŋ phǒm sèt lɛ́ɛw khráp |
Is your picture finished? | My picture is finished. | |
4. | บ้านของคุณเสร็จแล้วหรือยังครับ bâan khɔ̌ɔŋ khun sèt lɛ́ɛw rʉ̌ʉyaŋ khráp |
บ้านของผมยังไม่เสร็จครับ bâan khɔ̌ɔŋ phǒm yaŋ mây sèt khráp |
Is your house finished yet? | My house isn't finished yet. | |
5. | หนังสือของคุณเสร็จแล้วหรือยังครับ naŋsʉ̌ʉ khɔ̌ɔŋ khun sèt lɛ́ɛw rʉ̌ʉyaŋ khráp |
หนังสือของผมเสร็จแล้วครับ naŋsʉ̌ʉ khɔ̌ɔŋ phǒm sèt lɛ́ɛw khráp |
Is your book finished yet? | My book Is finished already. |
Pattern 1 | Pattern 2 | |
1. | ผมทำงานเสร็จแล้ว phǒm thamŋaan sèt lɛ́ɛw |
แต่เขายังไม่เสร็จ tɛ̀ɛ khǎw yaŋ mây sèt |
I've finished working. | but he hasn't yet. | |
2. | ผมทานข้าวเสร็จแล้ว phǒm thaankhâaw sèt lɛ́ɛw |
แต่เขายังไม่เสร็จ tɛ̀ɛ khǎw yaŋ mây sèt |
I've finished eating | but he hasn't yet. | |
3. | ผมเรียนหนังสือเสร็จแล้ว phǒm riannaŋsʉ̌ʉ sèt lɛ́ɛw |
แต่เขายังเรียนไม่เสร็จ tɛ̀ɛ khǎw yaŋ rian mây sèt |
I've finished studying | but he hasn't yet. | |
4. | ผมพูดโทรศัพท์เสร็จแล้ว phǒm phûut thoorasàp sèt lɛ́ɛw |
แต่เขายังพูดไม่เสร็จ tɛ̀ɛ khǎw yaŋ phûut mây sèt |
I've finished telephoning | but he hasn't yet. | |
5. | ผมเล่นเทนนิสเสร็จแล้ว phǒm lên thennít sèt lɛ́ɛw |
แต่เขายังเล่นไม่เสร็จ tɛ̀ɛ khǎw yaŋ lên mây sèt |
I've finished playing tennis | but he hasn't yet. | |
6. | ผมสอบเสร็จแล้ว phǒm sɔ̀ɔp sèt lɛ́ɛw |
แต่เขายังสอบไม่เสร็จ tɛ̀ɛ khǎw yaŋ sɔ̀ɔp mây sèt |
I've finished my exams | but he hasn't yet. | |
7. | ผมซื้อของเสร็จแล้ว phǒm sʉ́ʉkhɔ̌ɔŋ sèt lɛ́ɛw |
แต่เขายังซื้อไม่เสร็จ tɛ̀ɛ khǎw yaŋ sʉ́ʉ mây sèt |
I've finished shopping | but he hasn't yet. | |
8. | ผมทำธุระเสร็จแล้ว phǒm tham thúrá sèt lɛ́ɛw |
แต่เขายังทำไม่เสร็จ tɛ̀ɛ khǎw yaŋ tham mây sèt |
I've finished my business | but he isn't finished yet. | |
9. | ผมเขียนจดหมายเสร็จแล้ว phǒm khǐancòtmǎay sèt lɛ́ɛw |
แต่เขายังเขียนไม่เสร็จ tɛ̀ɛ khǎw yaŋ khǐan mây sèt |
I've finished writing a letter | but he isn't finished yet. | |
10. | ผมทานกาแฟเสร็จแล้ว phǒm thaan kaafɛɛ sèt lɛ́ɛw |
แต่เขายังไม่เสร็จ tɛ̀ɛ khǎw yaŋ mây sèt |
I've finished drinking coffee | but he hasn't yet. | |
11. | ผมทำอาหารเสร็จแล้ว phǒm thamaahǎan sèt lɛ́ɛw |
แต่เขายังไม่เสร็จ tɛ̀ɛ khǎw yaŋ mây sèt |
I've finishing cooking | but she hasn't yet. |
Example 1: | พอไหม phɔɔ mǎy |
Is it enough? |
เวลาพอไหม weelaa phɔɔ mǎy |
Is the time sufficient? | |
มีเวลาพอไหม mii weelaa phɔɔ mǎy |
Is there sufficient time? | |
เรามีเวลาพอไหม raw mii weelaa phɔɔ mǎy |
Do we have enough time? | |
Example 2: | พอไหม phɔɔ mǎy |
Is it enough? |
อาหารพอไหม aahǎan phɔɔ mǎy |
Is the food sufficient? | |
มีอาหารพอไหม mii aahǎan phɔɔ mǎy |
Is there sufficient food? | |
เรามีอาหารพอไหม raw mii aahǎan phɔɔ mǎy |
Do we have enough food? |
Continue the drill by having the teacher provide cue words which the student incorporates in the sentences given:
Teacher | Students | |
1. | พอไหม phɔɔ mǎy |
พอไหม phɔɔ mǎy |
ครู khruu |
ครูพอไหม khruu phɔɔ mǎy | |
มี mii |
มีครูพอไหม mii khruu phɔɔ mǎy | |
เรา raw |
เรามีครูพอไหม raw mii khruu phɔɔ mǎy | |
2. | พอไหม phɔɔ mǎy |
พอไหม phɔɔ mǎy |
หนังสือ naŋsʉ̌ʉ |
หนังสือพอไหม naŋsʉ̌ʉ phɔɔ mǎy | |
มี mii |
มีหนังสือพอไหม mii naŋsʉ̌ʉ phɔɔ mǎy | |
คุณ khun |
คุณมีหนังสือพอไหม khun mii naŋsʉ̌ʉ phɔɔ mǎy | |
3. | พอไหม phɔɔ mǎy |
พอไหม phɔɔ mǎy |
เงิน ŋən |
เงินพอไหม ŋən phɔɔ mǎy | |
มี mii |
มีเงินพอไหม miiŋən phɔɔ mǎy | |
เรา raw |
เรามีเงินพอไหม raw miiŋən phɔɔ mǎy | |
4. | พอไหม phɔɔ mǎy |
พอไหม phɔɔ mǎy |
เงินเดือน ŋəndʉan |
เงินเดือนพอไหม ŋəndʉan phɔɔ mǎy | |
ได้ dâay |
ได้เงินเดือนพอไหม dâay ŋəndʉan phɔɔ mǎy | |
คุณ khun |
คุณได้เงินเดือนพอไหม khun dâay ŋəndʉan phɔɔ mǎy | |
5. | พอไหม phɔɔ mǎy |
พอไหม phɔɔ mǎy |
อาหาร aahǎan |
อาหารพอไหม aahǎan phɔɔ mǎy | |
ทำ tham |
ทำอาหารพอไหม thamaahǎan phɔɔ mǎy | |
เขา khǎw |
เขาทำอาหารพอไหม khǎw thamaahǎan phɔɔ mǎy | |
6. | พอไหม phɔɔ mǎy |
พอไหม phɔɔ mǎy |
เวลา weelaa |
เวลาคุณพอไหม weelaa khun phɔɔ mǎy | |
ให้คุณ hây khun |
ให้เวลาคุณพอไหม hây weelaa khun phɔɔ mǎy | |
เขา khǎw |
เขาให้เวลาคุณพอไหม khǎw hây weelaa khun phɔɔ mǎy |
Example: | ไม่พอครับ mây phɔɔ khráp |
It's not sufficient. |
T: | เวลา weelaa |
time |
S: | เวลาไม่พอครับ weelaa mây phɔɔ khráp |
The time is not sufficient. |
T: | มี mii |
there is |
S: | มีเวลาไม่พอครับ mii weelaa mây phɔɔ khráp |
There isn't sufficient time. |
T: | ผม phǒm |
I |
S: | ผมมีเวลาไม่พอครับ phǒm mii weelaa mây phɔɔ khráp |
I do not have sufficient time. |
Continue by supplying the following sets of words and having the students make expansions like the one in the example above:
1. | ไม่พอ... ครู... มี... เรา mây phɔɔ...khruu...mii...raw |
2. | ไม่พอ... เจ้าหน้าที่... มี... เรา mây phɔɔ...câwnâathîi...mii...raw |
3. | ไม่พอ... เงิน... ให้ผม... เขา mây phɔɔ...ŋən...hây phǒm...khǎw |
Notice the difference in usage between เยี่ยม /yîam/ and หา /hǎa/ in the following drill.
1. | คุณสมศรีไม่สบาย เราจะไปเยี่ยมเขาที่โรงพยาบาล khun sǒm sǐi mâysabaay raw cà pay yîam khǎw thîi rooŋphayaabaan |
Somsri is not well. We'll go visit her at the hospital. | |
2. | คุณสมศรีไม่สบาย คุณสมศรีไปหาหมอที่โรงพยาบาล khun sǒm sǐi mâysabaay khun sǒm sǐi pay hǎa mɔ̌ɔ thîi rooŋphayaabaan |
Somsri is not well. Somsri went to see the doctor at the hospital. | |
3. | ผมมีธุระกับคุณประดิษฐ์ ผมจะไปหาคุณประดิษฐ์ phǒm miithúrá kàp khun pràdìt phǒm cà pay hǎa khun pràdìt |
I have business with Mr. Pradlt. I'll go see him. | |
4. | ผมไม่ได้มีธุระกับคุณประดิษฐ์ ผมอยากพบและคุยกับเขาเท่านั้น ผมจะไปเยี่ยมเขาเย็นนี้ phǒm mâydây miithúrá kàp khun pràdìt phǒm yàak phóp lɛ́ khuy kàp khǎw thâwnán phǒm cà pay yîam khǎw yen níi |
I don't have any business with Pradit. I just want to meet and talk to him. I'll go visit him this evening. | |
5. | คริสต์มาสปีนี้ผมจะพาภรรยาผมไปเยี่ยมคุณพ่อคุณแม่ที่ชิคาโก khrítsamâat pii níi phǒm cà phaa phanrayaa phǒm pay yîam khun phɔ̂ɔkhun mɛ̂ɛ thîi chí khaa koo |
This Christmas I'm going to take my wife to visit my parents in Chicago. | |
6. | เขาต้องการพบคุณจอห์น คุณช่วยพาเขาไปหาคุณจอห์นหน่อยได้ไหมครับ khǎw tɔ̂ŋkaan phóp khun cɔ̀ɔn khun chûay phaa khǎw pay hǎa khun cɔ̀ɔn nɔ̀y dâay mǎy khráp |
He wants to meet John. Please take him to see John. |
7. | A: | มีคนมาหาคุณครับ mii khon maa hǎa khun khráp |
There's someone to see you. |
B: | เขามีธุระอะไร khǎw miithúrá àray |
What's his business? | |
A: | เขาไม่มีธุระอะไรหรอกครับ khǎw mây miithúrá àray rɔ̀ɔk khráp |
He's not here on business. | |
เขามาเยี่ยมคุณ khǎw maa yîam khun |
He came to visit you. |
ทัน /than/ to be on time, to catch up with.
Example: | Teacher | Student |
ทันไหม than mǎy |
ทันไหม than mǎy | |
มา maa |
มาทันไหม maa than mǎy | |
คุณ khun |
คุณมาทันไหม khun maa than mǎy |
English: | Were you in time? |
Come in time? | |
Did you come in time? |
Continue the drill by having the students form sentences like those above using the following sets of cue words:
1. | ทันไหมครับ... มาทำงาน... คุณ... เมื่อเช้านี้ than mǎy khráp...maa thamŋaan...khun...mʉ̂acháwníi |
2. | ทันไหมครับ... ไปดูหนัง... คุณ... เมื่อคืนนี้ than mǎy khráp...pay du nǎŋ...khun...mʉ̂akhʉʉnníi |
3. | ทันไหมครับ... กลับมา... เรียน... คุณ... เมื่อบ่ายนี้ than mǎy khráp...klàpmaa...rian...khun...mʉ̂a bàay níi |
1. | โรงเรียนเข้าเวลาสามโมงเช้า rooŋrian khâw weelaa sǎam mooŋ cháaw |
ผมมาถึงโรงเรียนเวลาสามโมงครึ่ง phǒm maathʉ̌ŋ rooŋrian weelaa sǎam mooŋ khrʉ̂ŋ | |
ผมมาโรงเรียนไม่ทัน phǒm maa rooŋrian mâythan | |
School starts at 9:00. | |
I came to school at 9:30. | |
I didn't come to school on time. | |
2. | การประชุมเริ่มเวลาบ่ายสองโมงตรง kaanpràchum rə̂əm weelaa bàay sɔ̌ɔŋ mooŋ troŋ |
ผมไปถึงที่ประชุมเวลาบ่ายสามโมง phǒm pay thʉ̌ŋ thîipràchum weelaa bàay sǎam mooŋ | |
ผมไปประชุมไม่ทัน phǒm pay pràchum mâythan | |
The meeting began at 2 p.m. sharp. | |
I got to the meeting at 3:00. | |
I didn't get to the meeting on time. | |
3. | ที่ทำงานเข้าเวลาสอง(แปด)โมงครึ่งเช้า thîithamŋaan khâw weelaa sɔ̌ɔŋ (pɛ̀ɛt) mooŋ khrʉ̂ŋ cháaw |
ผมไปที่ทำงานเวลาสาม(เก้า)โมง phǒm pay thîithamŋaan weelaa sǎam (kâaw) mooŋ | |
ผมไปทำงานไม่ทัน phǒm pay thamŋaan mâythan | |
The office opens at 8:30 a.m. | |
I got there at 9:00. | |
I didn't get to work on time. | |
4. | เราทานอาหารกลางวันเสร็จเวลาบ่ายสองโมงกว่า raw thaan aahǎanklaaŋwan sèt weelaa bàay sɔ̌ɔŋ mooŋ kwàa |
โรงเรียนเข้าเวลาบ่ายสองโมงตรง rooŋrian khâw weelaa bàay sɔ̌ɔŋ mooŋ troŋ | |
เรากลับมาเรียนไม่ทัน raw klàpmaa rian mâythan | |
We finished eating lunch after 2:00 p.m. | |
School starts at 2:00 p.m. sharp. | |
We didn't return to class on time. | |
5. | เวลาสองนาที weelaa sɔ̌ɔŋ naathii |
ผมต้องคิดคำตอบสามนาที phǒm tɔ̂ŋ khít khamtɔ̀ɔp sǎam naathii | |
ผมคิด(คำตอบ)ไม่ทัน phǒm khít (khamtɔ̀ɔp) mâythan | |
ผมตอบไม่ทัน phǒm tɔ̀ɔp mâythan | |
The time (provided) was 2 minutes. | |
It took me 3 minutes to think of an answer. | |
I didn't think of the answer in time, (or) | |
I didn't answer in time. | |
6. | เขาพูดเร็วเกินไป khǎw phûut rew kəənpay |
ผมฟังไม่ทัน phǒm faŋ mâythan | |
He speaks too fast. | |
I can't catch it. | |
7. | ผมจะบอกเขาแต่เขาไปแล้ว phǒm cà bɔ̀ɔk khǎw tɛ̀ɛ khǎw pay lɛ́ɛw |
ผมบอกเขาไม่ทัน phǒm bɔ̀ɔk khǎw mâythan | |
I was going to tell him, but he had already gone. | |
I wasn't in time to tell him. |
T: | โรงเรียนเข้าเวลาสามโมงเช้า rooŋrian khâw weelaa sǎam mooŋ cháaw |
School starts at 9:00 a.m. | |
ผมมาถึงโรงเรียนเวลาสามโมงครึ่ง phǒm maathʉ̌ŋ rooŋrian weelaa sǎam mooŋ khrʉ̂ŋ | |
I got to school at 9:30 a.m. | |
Cue words: มาโรงเรียน get to school Cue words: maa rooŋrianget to school | |
S: | คุณมาโรงเรียนไม่ทัน khun maa rooŋrian mâythan |
You didn't get to school on time. | |
1. | ที่ทำงานของผมเข้าเวลาสองโมงเช้า thîithamŋaan khɔ̌ɔŋ phǒm khâw weelaa sɔ̌ɔŋ mooŋ cháaw |
เมื่อเช้านี้ผมไปถึงที่ทำงานเวลาสามโมงเช้า mʉ̂acháwníi phǒm pay thʉ̌ŋ thîithamŋaan weelaa sǎam mooŋ cháaw | |
Cue words: เมื่อเช้านี้ ไปทำงาน Cue words: mʉ̂acháwníi pay thamŋaan | |
S: เมื่อเช้านี้คุณไปทำงานไม่ทัน S: mʉ̂acháwníi khun pay thamŋaan mâythan | |
2. | เขาเริ่มพูดเวลาหนึ่งทุ่ม khǎw rə̂əm phûut weelaa nʉ̀ŋ thûm |
ผมไปถึงที่นั่นเวลาทุ่มสี่สิบห้า phǒm pay thʉ̌ŋ thîinân weelaa thûm sìi sìp hâa | |
Cue words: ไปฟังเขาพูด Cue words: pay faŋ khǎw phûut | |
S: คุณไปฟังเขาพูดไม่ทัน S: khun pay faŋ khǎw phûut mâythan | |
3. | เขาให้เวลาผมตอบสองนาที khǎw hây weelaa phǒm tɔ̀ɔp sɔ̌ɔŋ naathii |
ผมใช้เวลาสามนาที phǒm cháyweelaa sǎam naathii | |
Cue word: ตอบ Cue word: tɔ̀ɔp | |
S: คุณตอบไม่ทัน S: khun tɔ̀ɔp mâythan | |
4. | ผมจะบอกเขาแต่เขาไปแล้ว phǒm cà bɔ̀ɔk khǎw tɛ̀ɛ khǎw pay lɛ́ɛw |
Cue word: บอก Cue word: bɔ̀ɔk | |
S: คุณบอกเขาไม่ทัน S: khun bɔ̀ɔk khǎw mâythan | |
5. | รถเมล์ออกจากป้ายเวลาเที่ยงสิบนาที rótmee ɔ̀ɔkcàak pâay weelaa thîaŋ sìp naathii |
ผมไปถึงป้ายรถเมล์เวลาเที่ยงสิบห้านาที phǒm pay thʉ̌ŋ pâayrótmee weelaa thîaŋ sìp hâa naathii | |
Cue words: ไปขึ้นรถเมล์ Cue words: pay khʉ̂n rótmee | |
S: คุณไปขึ้นรถเมล์ไม่ทัน S: khun pay khʉ̂n rótmee mâythan | |
6. | ผมไปรับเขาเวลาสองทุ่ม phǒm pay ráp khǎw weelaa sɔ̌ɔŋ thûm |
เขาออกจากบ้านเวลาหนึ่งทุ่ม khǎw ɔ̀ɔkcàak bâan weelaa nʉ̀ŋ thûm | |
Cue words: ไปรับเขา Cue words: pay ráp khǎw | |
S: คุณไปรับเขาไม่ทัน S: khun pay ráp khǎw mâythan | |
7. | ร้านขายของปิดเวลาหกโมงเย็น ráan khǎaykhɔ̌ɔŋ pìt weelaa hòk mooŋ yen |
ผมไปถึงที่ร้านเวลาหนึ่งทุ่ม phǒm pay thʉ̌ŋthîi ráan weelaa nʉ̀ŋ thûm | |
Cue words: ไปซื้อของ Cue words: pay sʉ́ʉkhɔ̌ɔŋ | |
S: คุณไปซื้อของไม่ทัน S: khun pay sʉ́ʉkhɔ̌ɔŋ mâythan |
(Combine sentences 1 and 2 using เดี๋ยว /dǐaw/ as the sentence connective.)
1. | เรารีบไปกันเถอะครับ เราจะกลับมาไม่ทัน raw rîip pay kan thə̀ khráp raw cà klàpmaa mâythan |
เรารีบไปกันเถอะครับ เดี๋ยวจะกลับมาไม่ทัน raw rîip pay kan thə̀ khráp dǐaw cà klàpmaa mâythan |
Let's hurry, otherwise we won't get back in time. | ||
2. | ฝนกำลังตกจะออกไปข้างนอก คุณจะไม่สบาย fǒn kamlaŋ tòk cà ɔ̀ɔk pay khâaŋnɔ̂ɔk khun cà mâysabaay |
ฝนกำลังตกจะออกไปข้างนอก เดี๋ยวจะไม่สบาย fǒn kamlaŋ tòk cà ɔ̀ɔk pay khâaŋnɔ̂ɔk dǐaw cà mâysabaay |
It's raining. Don't go outside, or you'll get sick. | ||
3. | รีบไปกันเถอะครับ เราจะไม่มีเวลาทานอาหารกลางวัน rîip pay kan thə̀ khráp raw cà mâymii weelaa thaan aahǎanklaaŋwan |
รีบไปกันเถอะครับ เดี๋ยวจะไม่มีเวลาทานอาหารกลางวัน rîip pay kan thə̀ khráp dǐaw cà mâymii weelaa thaan aahǎanklaaŋwan |
Let's hurry; otherwise, we won't have time to eat lunch. | ||
4. | อย่าช้านักนะครับ คุณจะไปไม่ทัน yàa cháa nák ná khráp khun cà pay mâythan |
อย่าช้านักนะครับ เดี๋ยวจะไปไม่ทัน yàa cháa nák ná khráp dǐaw cà pay mâythan |
Don't be so slow; otherwise, you won't get there in time. | ||
5. | อย่าพูดภาษาอังกฤษกันสิครับ คุณจะลืมภาษาไทย yàa phûut phaasǎaaŋkrìt kan sì khráp khun cà lʉʉm phaasǎathay |
อย่าพูดภาษาอังกฤษกันสิครับ เดี๋ยวจะลืมภาษาไทย yàa phûut phaasǎaaŋkrìt kan sì khráp dǐaw cà lʉʉm phaasǎathay |
Don't speak English, or you will forget Thai. | ||
6. | อย่าดูหนังสือสิครับ คุณจะออกเสียงไม่ถูก yàa duu naŋsʉ̌ʉ sì khráp khun cà ɔ̀ɔksǐaŋ mây thùuk |
อย่าดูหนังสือสิครับ เดี๋ยวจะออกเสียงไม่ถูก yàa duu naŋsʉ̌ʉ sì khráp dǐaw cà ɔ̀ɔksǐaŋ mây thùuk |
Don't look at your book, or your pronunciation will be bad. | ||
7. | ตื่นเถอะครับสายแล้ว คุณจะไปทำงานไม่ทัน tʉ̀ʉn thə̀ khɔɔ rápsǎay lɛ́ɛw khun cà pay thamŋaan mâythan |
ตื่นเถอะครับสายแล้ว เดี๋ยวจะไปทำงานไม่ทัน tʉ̀ʉn thə̀ khɔɔ rápsǎay lɛ́ɛw dǐaw cà pay thamŋaan mâythan |
Get up. It's late already. Otherwise you won't get to work on time. | ||
8. | อย่าจ่ายเงินมากนัก คุณจะไม่มีเงินเที่ยวยุโรป yàa càay ŋən mâak nák khun cà mây miiŋən thîaw yúròop |
อย่าจ่ายเงินมากนัก เดี๋ยวจะไม่มีเงินเที่ยวยุโรป yàa càay ŋən mâak nák dǐaw cà mây miiŋən thîaw yúròop |
Don't spend so much money, otherwise you won't have any money for your trip to Europe. | ||
9. | อย่าทำงานมากเกินไป คุณจะไม่สบาย yàa thamŋaan mâakkəənpay khun cà mâysabaay |
อย่าทำงานมากเกินไป เดี๋ยวจะไม่สบาย yàa thamŋaan mâakkəənpay dǐaw cà mâysabaay |
Don't work too much, or you get sick. | ||
10. | อย่าเที่ยวมาก คุณจะสอบตก yàa thîaw mâak khun cà sɔ̀ɔptòk |
อย่าเที่ยวมาก เดี๋ยวจะสอบตก yàa thîaw mâak dǐaw cà sɔ̀ɔptòk |
Don't go out a lot (in the evenings) or you'll fail your exams. |
Example: | T: | รีบไปกันเถอะครับ เดี๋ยว(เรา)จะ... rîip pay kan thə̀ khráp dǐaw (raw) cà... |
S: | รีบไปกันเถอะครับ เดี๋ยว(เรา)จะกลับมาไม่ทัน rîip pay kan thə̀ khráp dǐaw (raw) cà klàpmaa mâythan |
1. | อย่านอนดึกนัก เดี๋ยวจะ... yàa nɔɔn dʉ̀k nák dǐaw cà... |
2. | อย่าพูดเร็วนัก เดี๋ยวนักเรียนจะ... yàa phûut rew nák dǐaw nákrian cà... |
3. | รีบไปเถอะครับ เดี๋ยวจะ... rîip pay thə̀ khráp dǐaw cà... |
4. | พูดภาษาไทยกันสิครับ เดี๋ยวจะ... phûut phaasǎathay kan sì khráp dǐaw cà... |
5. | อย่าช้านักสิครับ เดี๋ยวจะ... yàa cháa nák sì khráp dǐaw cà... |
6. | อย่าพูดนานเกินไป เดี๋ยวเขาจะ... yàa phûut naan kəənpay dǐaw khǎw cà... |
7. | อย่าทำงานมากเกินไป เดี๋ยวจะ... yàa thamŋaan mâakkəənpay dǐaw cà... |
Pattern 1 (question) | Pattern 2 (negative response) | |
1. | คุณชวนใครไปด้วยหรือเปล่า khun chuan khray pay dûay rʉ̌ʉplàaw |
ไม่ได้ชวนใคร(เลย) mâydây chuan khray (ləəy) |
Did you ask anyone to go along? | I didn't ask anyone (at all). | |
2. | คุณรู้จักใครที่นั่นบ้างไหม khun rúucàk khray thîinân bâaŋ mǎy |
ไม่รู้จักใคร(เลย) mây rúucàk khray (ləəy) |
Do you recognize anybody there? | No, I don't recognize anybody (at all). | |
3. | พบใครบ้างหรือเปล่า phóp khray bâaŋ rʉ̌ʉplàaw |
ไม่พบใคร(เลย) mây phóp khray (ləəy) |
Did you meet anybody? | I didn't meet anybody (at all). | |
4. | ซื้ออะไรมาบ้างหรือเปล่า sʉ́ʉ àray maa bâaŋ rʉ̌ʉplàaw |
ไม่ได้ซื้ออะไรมา(เลย) mâydây sʉ́ʉ àray maa (ləəy) |
Did you buy anything? | I didn't buy anything. | |
5. | กำลังคิดอะไรอยู่หรือ kamlaŋ khít àray yùu rʉ̌ʉ |
ไม่ได้คิดอะไร(เลย) mâydây khít àray (ləəy) |
Thinking about something? | I'm not thinking about anything. | |
6. | วันหยุดไปไหนบ้างหรือเปล่า wanyùt pay nǎy bâaŋ rʉ̌ʉplàaw |
ไม่ได้ไปไหน(เลย) mâydây pay nǎy (ləəy) |
Did you go anywhere on the holiday? | I didn't go anywhere. |
Pattern 1 | Pattern 2 | |
1. | มีใครอยู่บ้าง mii khray yùu bâaŋ |
ไม่มีใครอยู่ mâymiikhray yùu |
Was anybody in? | Nobody was in. | |
2. | มีใครรู้จักเขาบ้าง mii khray rúucàk khǎw bâaŋ |
ไม่มีใครรู้จัก mâymiikhray rúucàk |
Did anybody recognize him? | Nobody recognized him. | |
3. | มีใครเห็นบ้าง mii khray hěn bâaŋ |
ไม่มีใครเห็น mâymiikhray hěn |
Does anybody see? | No one sees. | |
4. | มีใครทำได้บ้าง mii khray thamdâay bâaŋ |
ไม่มีใครทำได้ mâymiikhray thamdâay |
Can anyone do it? | Nobody can do it. | |
5. | มีคนมาไหม mii khon maa mǎy |
ไม่มีใครมา mâymiikhray maa |
Is anybody (at all) | Nobody came. | |
6. | มีคนมาหาหรือเปล่า mii khon maahǎa rʉ̌ʉplàaw |
ไม่มีใครมา mâymiikhray maa |
Did anyone (at all) come visiting? | Nobody came. | |
7. | มีคนโทรมาบ้างหรือเปล่า mii khon thoo maa bâaŋ rʉ̌ʉplàaw |
ไม่มีใครโทรมา mâymiikhray thoo maa |
Did anyone telephone? | Nobody called. |
Change from the human indefinite general form คน /khon/ to the human indefinite familiar form ใคร /khray/ .
Pattern 1 | Pattern 2 | |
1. | มีคนโทรมาบ้างหรือเปล่า mii khon thoo maa bâaŋ rʉ̌ʉplàaw |
มีใครโทรมาบ้างหรือเปล่า mii khray thoo maa bâaŋ rʉ̌ʉplàaw |
Were there any calls? | Did anyone call? | |
2. | มีคนมาหาหรือเปล่า mii khon maahǎa rʉ̌ʉplàaw |
มีใครมาหา(ผม)หรือเปล่า mii khray maahǎa (phǒm) rʉ̌ʉplàaw |
Were there any visitors? | Did anyone come to see me? | |
3. | มีคนมาเล่นดนตรีหรือเปล่า mii khon maa lên dontrii rʉ̌ʉplàaw |
มีใครมาเล่นดนตรีหรือเปล่า mii khray maa lên dontrii rʉ̌ʉplàaw |
Did people come and play music? | Did anyone come and play music? | |
4. | มีคนไปดูกีฬามากไหม mii khon pay duu kiilaa mâak mǎy |
มีใครไปดูกีฬาไหม mii khray pay duu kiilaa mǎy |
Do many people go watch sports? | Does anyone (of you) (go) watch sports? | |
5. | มีคนไปช่วยเขาหรือเปล่า mii khon pay chûay khǎw rʉ̌ʉplàaw |
มีใครไปช่วยเขาหรือเปล่า mii khray pay chûay khǎw rʉ̌ʉplàaw |
Did he get help from anyone? | Did anybody go help him? |
1. | ใคร ๆ บอกผมว่าผู้หญิงเชียงใหม่สวย khray ๆ bɔ̀ɔk phǒm wâa phûuyǐŋ chiaŋmày sǔay |
Everybody tells me Chiangmai women are beautiful. | |
2. | ใคร ๆ ชอบเพราะเขาเป็นคนสนุก khray ๆ chɔ̂ɔp phrɔ́ khǎw pen khon sanùk |
Everybody likes him because he's a lot of fun. | |
3. | ไม่ใช่ผมเท่านั้นใคร ๆ ก็อยากรวย mâychây phǒm thâwnán khray ๆ kɔ̂ɔ yàak ruay |
Not just me, (but) everybody wants to be rich. | |
4. | เขาบอกใคร ๆ ว่าเขาเป็นนายตำรวจ khǎw bɔ̀ɔk khray ๆ wâa khǎw pen naay tamrùat |
He told everybody he was a policeman. |
Pattern 1 | Pattern 2 | |
1. | ใคร ๆ ก็บอกผมว่าเชียงใหม่น่าอยู่ khray ๆ kɔ̂ɔ bɔ̀ɔk phǒm wâa chiaŋmày nâayùu |
ไม่มีใครบอกผมว่าเชียงใหม่น่าอยู่ mâymiikhray bɔ̀ɔk phǒm wâa chiaŋmày nâayùu |
Everybody told me Chiangmai is a nice place to live. | Nobody told me Chlangmai was a nice place to live. | |
2. | ใคร ๆ ก็ชอบเขา khray ๆ kɔ̂ɔ chɔ̂ɔp khǎw |
ไม่มีใครชอบเขา mâymiikhray chɔ̂ɔp khǎw |
Everybody likes him. | Nobody likes him. | |
3. | ใคร ๆ ก็ถามผมว่าทำไมคุณไม่ไป khray ๆ kɔ̂ɔ thǎam phǒm wâa thammay khun mây pay |
ไม่มีใครถามผมว่าทำไมคุณไม่ไป mâymiikhray thǎam phǒm wâa thammay khun mây pay |
Everybody asked me why you didn't go. | Nobody asked me why you didn't go. | |
4. | ใคร ๆ ก็อยากเห็น khray ๆ kɔ̂ɔ yàak hěn |
ไม่มีใครอยากเห็น mâymiikhray yàak hěn |
Everybody wants to see. | Nobody wants to see |
a) | One student extends an invitation to another, The second student indicates that he is: |
1. willing | 2. unwilling | 3. reluctant to accept the invitation. |
b) | Student 1 asks Student 2 if he did something. Student 2 says he didn't. When student 1 asks him why he didn't, he says that he didn't want to do it. |
c) | Repeat the above exercise except for the final response. In the final response Student 2 says he didn't do it because he was busy, sick, etc. |
d) | Student 1 says: | A friend said to me, would you like to... |
Student 2 says: | Did he invites your wife to go too. | |
Student 1 says: | No, he didn't. | |
e) | Student 1: | Would you like to... |
Student 2: | Are you inviting my wife to go along too? | |
Student 1: | I am |
f) | Student 1 asks Student 2 if he has finished doing something (reading books, studying, etc.) |
Student 2 says he has and tells when he finished (or) says that he hasn't and gives the reason. | |
g) | Student 1 asks Student 2 when he arrived at a certain place. Student 2 gives him the time. Student 1 asks him if he got there on time. Student 2 says he did or he didn't. |
h) | Student 1 says to Student 2: Have you finished yet? |
Student 2 says: Yes, I have, but (Student 3) hasn't yet. | |
Student 3 says: That's not so. I've already finished. | |
(Substitute different activities in the first question.) |
i) | Student 1: | Let's hurry. |
Student 2: | Why? | |
Student 3: | Otherwise we won't get to school on time. |
(Substitute other place names for school.) |
j) | Student 1: | Don't be so slow. |
Student 2: | Why? | |
Student 3: | Otherwise you won't get to ... on time. |
โอ้ว ôow |
oh! (excl. of surprise, dismay) |
เอาไหม aw mǎy |
will you accept? (question word: It is similar in usage to ดีไหม.) will you accept? (question word: It is similar in usage todii mǎy.) |
อินเดียนา india naa |
Indiana |
ออกเสียง ɔ̀ɔksǐaŋ |
to pronounce |
ชิคาโก chí khaa koo |
Chicago |
เดี๋ยว dǐaw |
or else, otherwise |
เยี่ยม yîam |
to go to see, to visit |
การบรรยาย kaanbanyaay |
lecturing, narration |
การประชุม kaanpràchum |
a meeting conference, session |
เลิก lə̂ək |
to be over, to end, to quit, discontinue, to give up, to break up |
ป้าย pâay |
(traffic) stop sign, tag, sign |
ป้ายรถเมล์ pâayrótmee |
bus stop |
ประชุม pràchum |
to meet (in a group), to hold a meeting, meeting, assemble |
ประดิษฐ์ pràdìt |
Pradit (given name) |
เสร็จ sèt |
to finish some activity (often of indefinite length and of temporary nature) |
ทัน than |
to accomplish something in time, to have time to, to catch up to |
(กัน)เถอะ (เถิด) (kan) thə̀ (thə̀ət) |
why not, let's |
ที่ประชุม (แห่ง) thîipràchum (hɛ̀ŋ) |
a meeting (place), assembly, gathering (of people) |