A: | คุณมีแผนที่ไหมครับ khun mii phɛ̌ɛnthîi mǎy khráp |
Do you have a map? |
B: | มีครับ mii khráp |
I do. |
A: | ดีไหมครับ dii mǎy khráp |
Is it good? |
B: | ดีครับ dii khráp |
It's good. |
A: | นี่อะไรครับ nîi àray khráp |
What's this? |
B: | นั่นรูปครับ nân rûup khráp |
That's a picture. |
A: | รูปอะไรครับ rûup àray khráp |
A picture of what? |
B: | รูปวัดครับ rûup wát khráp |
A picture of a temple. |
A: | สวยไหมครับ sǔay mǎy khráp |
Is it pretty? |
B: | สวยครับ sǔay khráp |
It's pretty. |
A: | แล้วนี่เรียกว่าอะไรครับ lɛ́ɛw nîi rîak wâa àray khráp |
And what's this called? |
B: | เรียกว่าหน้าต่างครับ rîak wâa nâatàaŋ khráp |
It's called a 'window'. |
A: | ขอโทษ อย่าเปิดหน้าต่างครับ khɔ̌ɔthôot yàa pə̀ət nâatàaŋ khráp |
Excuse me. Don't open the window. |
B: | ขอโทษ คุณพูดว่าอะไรครับ khɔ̌ɔthôot khun phûut wâa àray khráp |
Excuse me. What did you say? |
ผมไม่เข้าใจ phǒm mây khâwcay |
I didn't understand. | |
กรุณาพูดช้าๆหน่อยได้ไหมครับ karúnaa phûut cháa cháa nɔ̀y dâay mǎy khráp |
Could you please speak slowly. | |
A: | ผมพูดว่าอย่าเปิดหน้าต่าง phǒm phûut wâa yàa pə̀ət nâatàaŋ |
I said, 'Don't open the window.' |
NOTE: The Instructor should have the objects referred to before him and should point to them when necessary.
ดี /dii/ , สวย /sǔay/ , หนาว /nǎaw/ , and ร้อน /rɔ́ɔn/ are called stative verbs in Thai. They can be translated as 'to be good', 'to be be pretty', 'to be cold', and 'to be hot'.
When the meaning is clear the subject of the sentence may be omitted, thus:
Question | มีโต๊ะไหมครับ mii tó mǎy khráp |
Do (you) have a table? |
Answer | มีครับ mii khráp |
(I) do. |
A negative sentence is formed by repeating ไม่ /mây/ before the main verb:
ไม่มี mây mii |
'don't have' |
ไม่ดี mây dii |
'(is) not good', etc. |
มั้ย /máy/ (in slow speech ไหม /mǎy/) is a question word that is used when a simple YES or NO answer is expected. The affirmative answer is a repetition of the main verb:
Question: | มีหนังสือไหมครับ mii naŋsʉ̌ʉ mǎy khráp |
Do you have a book? |
Answer: | มีครับ mii khráp |
I do. |
In the negative answer ไม่ /mây/ is repeated before the main verb:
Question: | มีหนังสือไหม mii naŋsʉ̌ʉ mǎy |
Do you have a book? |
Answer: | ไม่มีครับ mây mii khráp |
(No) I don't. |
There is no distinction in form between the singular and plural of nouns in Thai, thus โต๊ะ /tó/ means 'a table' or 'tables' (in general). However, plurality in general may be indicated by other forms in the noun phrase, thus:
โต๊ะดีๆ tó dii dii |
'some good tables' |
where repeating the stative verb ดี /dii/ serves this purpose.
When อย่า /yàa/ 'don't' is repeated before a command or request form, it is changed into a negative command or request:
เปิดประตูครับ pə̀ət pràtuu khráp |
open the door. |
อย่าเปิดประตูครับ yàa pə̀ət pràtuu khráp |
Don't open the door. |
When นี่ /nîi/ , 'this' นั่น /nân/ , 'that' or โน่น /nôon/ 'that one over there' is the subject, the sentence has no verb expressed.
นี่โต๊ะ nîi tó |
'This (is) a table' |
When yes-no type questions are asked in the negative, หรือ /rʉ̌ʉ/ is the question word used, ไหม /mǎy/ can not be used.
Negative question:
โรงเรียนไม่ดีหรือ rooŋrian mâydii rʉ̌ʉ |
'Isn't the school any good?' |
Confirmatory response:
ครับ khráp |
'No, it isn't.' |
Since ครับ /khráp/ is used to indicate that the information in the question is correct, and the information was given in the negative, it must be translated as 'No, it isn't.' เปล่า /plàw/ as a response would indicate that the information in the question was incorrect, and it would be translated something like 'On the contrary', เปล่า /plàw/ is usually followed by a sentence giving the correct information: Negative question:
อาหารไม่ดีหรือครับ aahǎan mây dii rʉ̌ʉ khráp |
'The food isn't any good, huh?' |
Contradictory response:
เปล่าครับ ดี plàw khráp dii |
'On the contrary it's good.' |
Cue | Pattern | |
นั่นอะไรครับ nân àray khráp |
What's that? | |
โน่น nôon |
โน่นอะไรครับ nôon àray khráp |
What's that (over there)? |
นี่ nîi |
นี่อะไรครับ nîi àray khráp |
What's this? |
นั่น nân |
นั่นอะไรครับ nân àray khráp |
What's that? |
โน่น nôon |
โน่นอะไรครับ nôon àray khráp |
What's that (over there)? |
นี่ nîi |
นี่อะไรครับ nîi àray khráp |
What's this? |
นั่น nân |
นั่นอะไรครับ nân àray khráp |
What's that? |
Question | Answer | ||
1. | นั่นอะไรครับ nân àray khráp |
(นั่น)ประตูครับ ( nân ) pràtuu khráp |
door |
2. | นั่นอะไรครับ nân àray khráp |
(นั่น)หน้าต่างครับ ( nân ) nâatàaŋ khráp |
window |
3. | นั่นอะไรครับ nân àray khráp |
(นั่น)โต๊ะครับ ( nân ) tó khráp |
table |
4. | นั่นอะไรครับ nân àray khráp |
(นั่น)หนังสือครับ ( nân ) naŋsʉ̌ʉ khráp |
book |
5. | นั่นอะไรครับ nân àray khráp |
(นั่น)สมุดครับ ( nân ) samùt khráp |
notebook |
6. | นั่นอะไรครับ nân àray khráp |
(นั่น)แผนที่ครับ ( nân ) phɛ̌ɛnthîi khráp |
map |
7. | นั่นอะไรครับ nân àray khráp |
(นั่น)กระดานดำครับ ( nân ) kràdaandam khráp |
blackboard |
8. | นั่นอะไรครับ nân àray khráp |
นั่นดินสอครับ nân dinsɔ̌ɔ khráp |
pencil |
9. | นั่นอะไรครับ nân àray khráp |
นั่นปากกาครับ nân pàakkaa khráp |
pen |
Note: The instructor points at the object referred to during the drill.
While pointing at the objects referred to in the previous drill, the instructor asks questions and the students respond as in the following example:
Instructor: | นี่อะไรครับ nîi àray khráp |
Student: | นั่นหนังสือครับ nân naŋsʉ̌ʉ khráp |
Question | Answer | |
1. | นั่นเรียกว่าอะไรครับ nân rîak wâa àray khráp |
ประตูครับ pràtuu khráp |
2. | นี่เรียกว่าอะไรครับ nîi rîak wâa àray khráp |
หนังสือครับ naŋsʉ̌ʉ khráp |
3. | โน่นเรียกว่าอะไรครับ nôon rîak wâa àray khráp |
กระดานดำครับ kràdaandam khráp |
4. | นี่เรียกว่าอะไรครับ nîi rîak wâa àray khráp |
โต๊ะครับ tó khráp |
5. | นั่นเรียกว่าอะไรครับ nân rîak wâa àray khráp |
นาฬิกาครับ naalíkaa khráp |
6. | นี่เรียกว่าอะไรครับ nîi rîak wâa àray khráp |
ปากกาครับ pàakkaa khráp |
7. | นี่เรียกว่าอะไรครับ nîi rîak wâa àray khráp |
เก้าอี้ครับ kâwîi khráp |
Note: The instructor points at the object referred to during the drill.
While pointing at the objects in the previous drill, the instructor asks questions and the students respond as in the following example:
Instructor: | นั่นเรียกว่าอะไรครับ nân rîak wâa àray khráp |
What's that called? |
Student: | นั่นเรียกว่ากระดานครับ nân rîak wâa kràdaan khráp |
That's a blackboard. |
The Instructor points at one of the objects previously named, and two students carry on an exchange like the following:
Instructor: | (Pointing at the door of the classroom) |
Student 1: | นั่นเรียกว่าอะไรครับ nân rîak wâa àray khráp |
Student 2: | ประตูครับ pràtuu khráp |
Student 1: | (นั่น)เรียกว่าประตูหรือครับ ( nân ) rîak wâa pràtuu rʉ̌ʉ khráp |
Student 2: | ครับ khráp |
Cue | Pattern | |
คุณมีแผนที่ไหมครับ khun mii phɛ̌ɛnthîi mǎy khráp |
Do you have a map? | |
หนังสือ naŋsʉ̌ʉ |
คุณมีหนังสือไหมครับ khun mii naŋsʉ̌ʉ mǎy khráp |
Do you have a book? |
สมุด samùt |
คุณมีสมุดไหมครับ khun mii samùt mǎy khráp |
Do you have a notebook? |
ดินสอ dinsɔ̌ɔ |
คุณมีดินสอไหมครับ khun mii dinsɔ̌ɔ mǎy khráp |
Do you have a pencil? |
นาฬิกา naalíkaa |
คุณมีนาฬิกาไหมครับ khun mii naalíkaa mǎy khráp |
Do you have a watch? |
บุหรี่ bùrìi |
คุณมีบุหรี่ไหมครับ khun mii bùrìi mǎy khráp |
Do you have a cigarette? |
เงิน ŋən |
คุณมีเงินไหมครับ khun mii ŋən mǎy khráp |
Do you have money? |
หนังสือพิมพ์ naŋsʉ̌ʉphim |
คุณมีหนังสือพิมพ์ไหมครับ khun mii naŋsʉ̌ʉphim mǎy khráp |
Do you have a newspaper? |
กระดาษ kràdàat |
คุณมีกระดาษไหมครับ khun mii kràdàat mǎy khráp |
Do you have paper? |
Cue | Pattern | Response |
yes | คุณมีหนังสือไหมครับ khun mii naŋsʉ̌ʉ mǎy khráp |
มีครับ mii khráp |
no | คุณมีกระดาษไหมครับ khun mii kràdàat mǎy khráp |
ไม่มีครับ mây mii khráp |
yes | คุณมีสมุดไหมครับ khun mii samùt mǎy khráp |
มีครับ mii khráp |
no | คุณมีดินสอไหมครับ khun mii dinsɔ̌ɔ mǎy khráp |
ไม่มีครับ mây mii khráp |
yes | คุณมีแผนที่ไหมครับ khun mii phɛ̌ɛnthîi mǎy khráp |
มีครับ mii khráp |
no | คุณมีบุหรี่ไหมครับ khun mii bùrìi mǎy khráp |
ไม่มีครับ mây mii khráp |
no | คุณมีรูปไหมครับ khun mii rûup mǎy khráp |
ไม่มีครับ mây mii khráp |
Cue | Question | Response |
yes | เขาดีไหมครับ kháw dii mǎy khráp |
ดีครับ dii khráp |
no | เขาดีไหม kháw dii mǎy |
ไม่ดีครับ mây dii khráp |
yes | โรงเรียนดีไหม rooŋrian dii mǎy |
ดีครับ dii khráp |
no | คุณร้อนไหม khun rɔ́ɔn mǎy |
ไม่ร้อนครับ mây rɔ́ɔn khráp |
yes | อากาศหนาวไหม aakàat nǎaw mǎy |
หนาวครับ nǎaw khráp |
no | อาหารดีไหม aahǎan dii mǎy |
ไม่ดีครับ mây dii khráp |
yes | รูปสวยไหม rûup sǔay mǎy |
สวยครับ sǔay khráp |
no | หนังสือดีไหม naŋsʉ̌ʉ dii mǎy |
ไม่ดีครับ mây dii khráp |
Cue | Pattern | |
แผนที่ดีไหม phɛ̌ɛnthîi dii mǎy |
Is the map good? | |
หนังสือ naŋsʉ̌ʉ |
หนังสือดีไหม naŋsʉ̌ʉ dii mǎy |
Is the book good? |
เขา kháw |
เขาดีไหม kháw dii mǎy |
Is he good? |
โรงเรียน rooŋrian |
โรงเรียนดีไหม rooŋrian dii mǎy |
Is the school good? |
ครู khruu |
ครูดีไหม khruu dii mǎy |
Is the teacher good? |
ปากกา pàakkaa |
ปากกาดีไหม pàakkaa dii mǎy |
Is the pen good? |
ดินสอ dinsɔ̌ɔ |
ดินสอดีไหม dinsɔ̌ɔ dii mǎy |
Is the pencil good? |
กระดานดำ kràdaandam |
กระดานดำดีไหม kràdaandam dii mǎy |
Is the blackboard good? |
นาฬิกา naalíkaa |
นาฬิกาดีไหม naalíkaa dii mǎy |
Is the watch good? |
กระดาษ kràdàat |
กระดาษดีไหม kràdàat dii mǎy |
Is the paper good? |
อาหาร aahǎan |
อาหารดีไหม aahǎan dii mǎy |
Is the food good? |
Cue | Pattern | |
อากาศดี aakàat dii |
The weather's good. | |
หนาว nǎaw |
อากาศหนาว aakàat nǎaw |
The weather's cold. |
ผม phǒm |
ผมหนาว phǒm nǎaw |
I'm cold. |
เขา kháw |
เขาหนาว kháw nǎaw |
They're cold. |
สวย sǔay |
เขาสวย kháw sǔay |
They're pretty. |
รูป rûup |
รูปสวย rûup sǔay |
The picture's pretty. |
ปากกา pàakkaa |
ปากกาสวย pàakkaa sǔay |
The pen's pretty. |
ดี dii |
ปากกาดี pàakkaa dii |
The pen's good. |
อาหาร aahǎan |
อาหารดี aahǎan dii |
The food's good. |
ร้อน rɔ́ɔn |
อาหารร้อน aahǎan rɔ́ɔn |
The food's hot. |
เขา kháw |
เขาร้อน kháw rɔ́ɔn |
He's hot. |
ดี dii |
เขาดี kháw dii |
He's good. |
Statement | Question |
โรงเรียนดี rooŋrian dii |
โรงเรียนดีไหม rooŋrian dii mǎy |
รูปสวย rûup sǔay |
รูปสวยไหม rûup sǔay mǎy |
วัดสวย wát sǔay |
วัดสวยไหม wát sǔay mǎy |
อากาศหนาว aakàat nǎaw |
อากาศหนาวไหม aakàat nǎaw mǎy |
อาหารดี aahǎan dii |
อาหารดีไหม aahǎan dii mǎy |
คุณร้อน khun rɔ́ɔn |
คุณร้อนไหม khun rɔ́ɔn mǎy |
Statement | Negative |
โรงเรียนดี rooŋrian dii |
โรงเรียนไม่ดี rooŋrian mây dii |
อากาศหนาว aakàat nǎaw |
อากาศไม่หนาว aakàat mây nǎaw |
เขาร้อน kháw rɔ́ɔn |
เขาไม่ร้อน kháw mây rɔ́ɔn |
อาหารดี aahǎan dii |
อาหารไม่ดี aahǎan mây dii |
รูปสวย rûup sǔay |
รูปไม่สวย rûup mây sǔay |
ครูดี khruu dii |
ครูไม่ดี khruu mây dii |
Negative statement | Negative question | |
1. | โรงเรียนไม่ดี rooŋrian mây dii |
โรงเรียนไม่ดีหรือ rooŋrian mây dii rʉ̌ʉ |
2. | อากาศไม่หนาว aakàat mây nǎaw |
อากาศไม่หนาวหรือ aakàat mây nǎaw rʉ̌ʉ |
3. | เขาไม่ร้อน kháw mây rɔ́ɔn |
เขาไม่ร้อนหรือ kháw mây rɔ́ɔn rʉ̌ʉ |
4. | รูปไม่สวย rûup mây sǔay |
รูปไม่สวยหรือ rûup mây sǔay rʉ̌ʉ |
5. | ครูไม่ดี khruu mây dii |
ครูไม่ดีหรือ khruu mây dii rʉ̌ʉ |
Statement | Questions |
เขาดี kháw dii |
เขาดีไหมครับ kháw dii mǎy khráp |
เขาไม่ดี kháw mây dii |
เขาไม่ดีหรือครับ kháw mây dii rʉ̌ʉ khráp |
เขาร้อน kháw rɔ́ɔn |
เขาร้อนไหมครับ kháw rɔ́ɔn mǎy khráp |
อาหารไม่ร้อน aahǎan mây rɔ́ɔn |
อาหารไม่ร้อนหรือครับ aahǎan mây rɔ́ɔn rʉ̌ʉ khráp |
รูปไม่สวย rûup mây sǔay |
รูปไม่สวยหรือครับ rûup mây sǔay rʉ̌ʉ khráp |
โรงเรียนดี rooŋrian dii |
โรงเรียนดีไหมครับ rooŋrian dii mǎy khráp |
ครูดี khruu dii |
ครูดีไหมครับ khruu dii mǎy khráp |
แผนที่ไม่ดี phɛ̌ɛnthîi mây dii |
แผนที่ไม่ดีหรือครับ phɛ̌ɛnthîi mây dii rʉ̌ʉ khráp |
อาหารไม่ดี aahǎan mây dii |
อาหารไม่ดีหรือครับ aahǎan mây dii rʉ̌ʉ khráp |
เขาสวย kháw sǔay |
เขาสวยไหมครับ kháw sǔay mǎy khráp |
Students will Indicate they are in agreement with the instructor's questions.
Question | Response | |
1. | นาฬิกาดีหรือครับ naalíkaa dii rʉ̌ʉ khráp |
ครับ (ดี) khráp ( dii ) |
2. | โรงเรียนไม่ดีหรือครับ rooŋrian mây dii rʉ̌ʉ khráp |
ครับ (ไม่ดี) khráp ( mây dii ) |
3. | คุณหนาวหรือครับ khun nǎaw rʉ̌ʉ khráp |
ครับ (หนาว) khráp ( nǎaw ) |
4. | อาหารไม่ดีหรือครับ aahǎan mây dii rʉ̌ʉ khráp |
ครับ (ไม่ดี) khráp ( mây dii ) |
5. | รูปสวยหรือครับ rûup sǔay rʉ̌ʉ khráp |
ครับ (สวย) khráp ( sǔay ) |
Students will indicate they are in strong disagreement with the instructor's question.
Question | Response | |
1. | นาฬิกาดีหรือครับ naalíkaa dii rʉ̌ʉ khráp |
เปล่าครับ (ไม่ดี) plàw khráp ( mây dii ) |
2. | โรงเรียนไม่ดีหรือครับ rooŋrian mây dii rʉ̌ʉ khráp |
เปล่าครับ (ดี) plàw khráp ( dii ) |
3. | คุณหนาวหรือครับ khun nǎaw rʉ̌ʉ khráp |
เปล่าครับ (ไม่หนาว) plàw khráp ( mây nǎaw ) |
4. | อาหารไม่ดีหรือครับ aahǎan mây dii rʉ̌ʉ khráp |
เปล่าครับ (ดี) plàw khráp ( dii ) |
5. | รูปสวยหรือครับ rûup sǔay rʉ̌ʉ khráp |
เปล่าครับ (ไม่สวย) plàw khráp ( mây sǔay ) |
Sentence | BECOMES Noun Phrase | |
หนังสือดี naŋsʉ̌ʉ dii |
หนังสือดี ๆ naŋsʉ̌ʉ dii dii | |
The book(s) is/are good. | (some) good books. | |
1. | แผนที่ดี phɛ̌ɛnthîi dii |
แผนที่ดี ๆ phɛ̌ɛnthîi dii dii |
2. | อาหารดี aahǎan dii |
อาหารดี ๆ aahǎan dii dii |
3. | ปากกาดี pàakkaa dii |
ปากกาดี ๆ pàakkaa dii dii |
4. | โรงเรียนดี rooŋrian dii |
โรงเรียนดี ๆ rooŋrian dii dii |
5. | รูปสวย rûup sǔay |
รูปสวย ๆ rûup sǔay sǔay |
6. | ครูดี khruu dii |
ครูดี ๆ khruu dii dii |
The instructor has the students give an expanded form of the noun for example, ปากกา /pàakkaa/ becomes ปากกาดี ๆ /pàakkaa dii dii/ , etc.
Cue | Expanded Form |
คุณมีปากกาไหม khun mii pàakkaa mǎy |
คุณมีปากกาดี ๆ ไหม khun mii pàakkaa dii dii mǎy |
คุณมีดินสอไหม khun mii dinsɔ̌ɔ mǎy |
คุณมีดินสอดี ๆ ไหม khun mii dinsɔ̌ɔ dii dii mǎy |
คุณมีครูไหม khun mii khruu mǎy |
คุณมีครูดี ๆ ไหม khun mii khruu dii dii mǎy |
คุณมีโรงเรียนไหม khun mii rooŋrian mǎy |
คุณมีโรงเรียนดี ๆ ไหม khun mii rooŋrian dii dii mǎy |
คุณมีเพื่อนไหม khun mii phʉ̂an mǎy |
คุณมีเพื่อนดี ๆ ไหม khun mii phʉ̂an dii dii mǎy |
คุณมีรูปไหม khun mii rûup mǎy |
คุณมีรูปดี ๆ ไหม khun mii rûup dii dii mǎy |
คุณมีหนังสือไหม khun mii naŋsʉ̌ʉ mǎy |
คุณมีหนังสือดี ๆ ไหม khun mii naŋsʉ̌ʉ dii dii mǎy |
Cue | Pattern | (Request Form) |
เปิดประตูครับ pə̀ət pràtuu khráp |
Open the door. | |
หนังสือ naŋsʉ̌ʉ |
เปิดหนังสือครับ pə̀ət naŋsʉ̌ʉ khráp |
Open (your) book(s). |
ไฟ fay |
เปิดไฟครับ pə̀ət fay khráp |
Turn on the lights. |
หน้าต่าง nâatàaŋ |
เปิดหน้าต่างครับ pə̀ət nâatàaŋ khráp |
Open the window. |
สมุด samùt |
เปิดสมุดครับ pə̀ət samùt khráp |
Open (your) notebook. |
ประตู pràtuu |
เปิดประตูครับ pə̀ət pràtuu khráp |
Open the door. |
Note to the instructor: Have the students perform some of the actions referred to above.
Request Form | Negative Request Form |
เปิดหน้าต่างครับ pə̀ət nâatàaŋ khráp |
อย่าเปิดหน้าต่างครับ yàa pə̀ət nâatàaŋ khráp |
ปิดไฟครับ pìt fay khráp |
อย่าปิดไฟครับ yàa pìt fay khráp |
ดูหนังสือครับ duu naŋsʉ̌ʉ khráp |
อย่าดูหนังสือครับ yàa duu naŋsʉ̌ʉ khráp |
ดูนาฬิกาครับ duu naalíkaa khráp |
อย่าดูนาฬิกาครับ yàa duu naalíkaa khráp |
ปิดประตูครับ pìt pràtuu khráp |
อย่าปิดประตูครับ yàa pìtpràtuu khráp |
(change the sentences below to others having similar meaning, egs. don't open: close.)
Pattern 1 | Pattern 2 |
อย่าเปิดหนังสือ yàa pə̀ət naŋsʉ̌ʉ |
ปิดหนังสือ pìt naŋsʉ̌ʉ |
อย่าเปิดประตู yàa pə̀ət pràtuu |
ปิดประตู pìt pràtuu |
ปิดไฟ pìt fay |
อย่าเปิดไฟ yàa pə̀ət fay |
ปิดหน้าต่าง pìt nâatàaŋ |
อย่าเปิดหน้าต่าง yàa pə̀ət nâatàaŋ |
The last 3 drills may be repeated with กรุณา /karúnaa/ 'kindly' or โปรด /pròot/ 'please' before the affirmative and negative requestion forms. This will result in more polite forms.
1. | อย่าปิดประตู yàa pìt pràtuu |
becomes | กรุณาอย่าปิดประตู karúnaa yàa pìt pràtuu |
2. | เปิดไฟ pə̀ət fay |
becomes | โปรดเปิดไฟ pròot pə̀ət fay |
The forms with กรุณา /karúnaa/ , can be made even more formal and polite by adding ได้ไหมครับ /dây mǎy khráp/ :
1. | ปิดประตู pìt pràtuu |
becomes | กรุณาปิดประตู(หน่อย)ได้ไหมครับ karúnaa pìt pràtuu ( nɔ̀y ) dây mǎy khráp |
Would you be so kind as to close the door. |
The instructor asks the question:
คุณพูดว่าอะไรครับ khun phûut wâa àray khráp |
'What did you say?' |
and gives the cue sentences. The student combines ผมพูดว่า /phǒm phûut wâa/ ..., 'I said' with the cue sentence.
Cue | Response | |
อย่าเปิดหน้าต่าง yàa pə̀ət nâatàaŋ |
ผมพูดว่าอย่าเปิดหน้าต่าง phǒm phûut wâa yàa pə̀ət nâatàaŋ |
|
อย่าดูหนังสือ yàa duu naŋsʉ̌ʉ |
ผมพูดว่าอย่าดูหนังสือ phǒm phûut wâa yàa duu naŋsʉ̌ʉ |
|
ปิดหนังสือ pìt naŋsʉ̌ʉ |
ผมพูดว่าปิดหนังสือ phǒm phûut wâa pìt naŋsʉ̌ʉ |
|
พูดตามครู phûut taam khruu |
ผมพูดว่าพูดตามครู phǒm phûut wâa phûut taam khruu |
(พูดตาม /phûut taam/ repeat after) |
พูดช้า ๆ หน่อย phûut cháa cháa nɔ̀y |
ผมพูดว่าพูดช้า ๆ หน่อย phǒm phûut wâa phûut cháa cháa nɔ̀y |
|
ผมหนาว phǒm nǎaw |
ผมพูดว่าผมหนาว phǒm phûut wâa phǒm nǎaw |
อากาศ aakàat |
weather, air |
อาหาร aahǎan |
food |
บุหรี่ bùrìi |
cigarette |
ช้า cháa |
slow(ly) |
ดินสอ dinsɔ̌ɔ |
pencil |
ดู duu |
to look at |
ไฟ(ฟ้า) fay ( fáa ) |
electric light, electricity |
เก้าอี้ kâwîi |
chair |
เข้าใจ khâwcay |
to understand |
ครู khruu |
teacher |
กระดานดำ kràdaandam |
blackboard |
กระดาษ kràdàat |
paper |
อย่า yàa |
don't (negative request form) |
มี mii |
to have |
นาฬิกา naalíkaa |
watch, clock |
หน้าต่าง nâatàaŋ |
window |
หนาว nǎaw |
(to be) cold |
นั่น nân |
that (one), there |
หนังสือพิมพ์ naŋsʉ̌ʉphim |
newspaper |
นี่ nîi |
this (one), here |
โน่น nôon |
that (one) over there, over there |
หน่อย nɔ̀y |
here หน่อย /nɔ̀y/ is used to make the request less abrupt |
เงิน ŋən |
money |
ปากกา pàakkaa |
pen |
เปิด pə̀ət |
to open, turn on (lights) |
ปิด pìt |
to close, turn off (lights) |
แผนที่ phɛ̌ɛnthîi |
map |
พูด phûut |
to say, speak |
พูดตาม phûut taam |
to repeat after |
เพื่อน phʉ̂an |
friend |
ประตู pràtuu |
door, gate |
โปรด pròot |
please (request form) |
เรียกว่า rîak wâa |
to be called |
โรงเรียน rooŋrian |
school |
ร้อน rɔ́ɔn |
to be hot (temperature) |
รูป rûup |
picture |
สมุด samùt |
notebook |
สวย sǔay |
(to be) pretty, beautiful |
โต๊ะ tó |
table, desk |
วัด wát |
temple, temple compound |