Prev Index Next

Basic Dialog: Americans at Work in Bangkok


A. ไปไหนครับ
pay nǎy khráp
Where are you going?
B. ไปทำงานครับ
pay thamŋaan khráp
I'm going to work.
A. คุณทำงานที่ไหน
khun thamŋaan thîinǎy
Where do you work?
B. ผมทำงานที่สถานทูตอเมริกันครับ
phǒm thamŋaan thîi sathǎanthûut ameeríkan khráp
I work at the American Embassy.
A. เพื่อนของคุณทำงานที่สถานทูตเหมือนกันหรือครับ
phʉ̂an khɔ̌ɔŋ khun thamŋaan thîi sathǎanthûut mʉ̌ankan rʉ̌ʉ khráp
Does your friend work at the Embassy too?
B. เปล่าครับ
plàw khráp
No, he doesn't.
A. เขาทำงานอะไรครับ
kháw thamŋaan àray khráp
What does he do?
B. เขาเป็นเจ้าหน้าที่ยูซิสครับ
kháw pen câwnâathîi yuusít khráp
He's a USIS officer.
A. ที่ทำงานของเขาอยู่ที่ไหนครับ
thîithamŋaan khɔ̌ɔŋ kháw yùu thîinǎy khráp
Where's his office?
B. อยู่ที่ถนนสาธรใต้ครับ
yùu thîi thanǒn sǎathɔɔn tâay khráp
On South Sathorn Street.

Grammar notes

Thai Compounds

Thai compounds like those of any other language can be explained in terms of the regular rules of syntax of the language. If asked, the native speaker can provide a derivation of any particular compound. For example, if asked to explain (provide a derivation) for the compound parking permit, a native speaker of English would probably say 'It's a permit for parking your car', or 'It's a permit needed for parking your car', or something like that. Although there is an obvious meaning relationship between these derivations and the compound, the syntax is not the same. The relationship between a compound and any of its derivations in Thai reveals the same kind of similarities and differences. If you do not know the meaning of a Thai compound , ask any of your instructors. They will provide you with a derivation that should make the meaning clear. If you decide to originate Thai compounds, you will find you have only limited success. This should not inhibit you from doing this, but you should check your efforts with the native speaker before using them. In this text compounds will be analyzed into their constituent parts and the meaning of each part will be given, and the meaning of the compound as a whole will be given. In some cases the form class of the parts will be given, thus: Noun + Noun: สถาน /sathǎan/ 'place' + ทูต /thûut/ 'ambassador'. This will be done to illustrate the different types of compounds in Thai.

Noun Compound: Noun + Noun

สถานทูต /sathǎanthûut/ embassy

= สถาน /sathǎan/ place
+ ทูต /thûut/ ambassador

เจ้าหน้าที่ /câwnâathîi/ official, officer, staff member

= เจ้า /câaw/ ruler
+ หน้าที่ /nâathîi/duty.
This word is normally followed by a particular office, as in เจ้าหน้าที่ตำรวจ /câwnâathîitamrùat/ police official, etc.

ทหารบก /thahǎanbòk/ soldier

= ทหาร /thahǎan/ military person
+ บก /bòk/ earth

เรือ /rʉa/ boat, thus ทหารเรือ /thahǎanrʉa/ sailor

อากาศ /aakàat/ air, thus ทหารอากาศ /thahǎanaakàat/ airman.

ข้าราชการ /khâarâatchakaan/ government employee

= ข้า /khâa/ servant
+ ราช /râat/ - pertaining to the king
+ การ /kaan/ work, affairs

ข้าราชการทหาร /khâa râatchakaanthahǎan/ military government employee

ข้าราชการพลเรือน /khâarâatchakaanphonlarʉan/ civilian government employee

กระทรวงต่างประเทศ /kràsuaŋ tàaŋpràthêet/ Ministry of Foreign Affairs

= กระทรวง /kràsuaŋ/ ministry
+ ต่าง /tàaŋ/ different, other
+ ประเทศ /pràthêet/ country

กระทรวง /kràsuaŋ/ + กลาโหม /kalaahǒom/ defense' means 'Ministry of Defense.

กรมตำรวจ /kromtamrùat/ police Department

= กรม /krom/ department (major subdivision of a ministry)
+ ตำรวจ /tamrùat/ police.

กองทัพบก /kɔɔŋthápbòk/ The Army

= กองทัพ /kɔɔŋtháp/ military forces
+ บก /bòk/ land

กองทัพเรือ /kɔɔŋtháprʉa/ The Navy

= กองทัพ /kɔɔŋtháp/
+ เรือ /rʉa/ boat

กองทัพอากาศ /kɔɔŋthápaakàat/ The Air Forces

= กองทัพ /kɔɔŋtháp/
+ อากาศ /aakàat/ air

นิสิต /nísìt/ was used originally to refer to students who lived in. Now only part of the students live at Chulalongkorn, Kasetsart, and the Fine Arts University, but students at those universities are still called นิสิต /nísìt/ . Students at Thammasart University are called นักศึกษา /náksʉ̀ksǎa/ . Other students are called นักเรียน /nákrian/

ชาวนา /chaawnaa/ rice farmer

ชาวสวน /chaawsǔan/ gardener, orchardist or person who works on a rubber plantation

ชาวไร่ /chaawrây/ an upland farmer who grows crops like tobacco, tapioca, corn, etc.

พ่อค้า /phɔ̂ɔkháa/ merchant

= พ่อ /phɔ̂ɔ/ male engaged in
+ ค้า /kháa/ trade

โรงพยาบาล /rooŋphayaabaan/ hospital

= โรง /rooŋ/ building
+ พยาบาล /phayaabaan/ to nurse

นางพยาบาล /naaŋphayaabaan/ female nurse

= นาง /naaŋ/ woman
+ พยาบาล /phayaabaan/

Noun Compound: Noun + Verb

ผู้เชี่ยวชาญ /phûuchîawchaan/ expert

= ผู้ /phûu/ person, one who
+ เชี่ยวชาญ /chîawchaan/ to be expert, experienced

ผู้ /phûu/ occurs before a large number of verbs to form agent noun compounds (like -er in English farmer). It rarely occurs alone.

นักศึกษา /náksʉ̀ksǎa/ student (in college or university)

= นัก /nák/ - one who (agent noun)
+ ศึกษา /sʉ̀ksǎa/ to study

นัก /nák/ - expert, authority occurs before a limited number of verbs to form agent nouns. It can not occur alone. Other examples are นักเขียน /nákkhǐan/ author, นักดนตรี /nákdontrii/ musician, etc.

position of noun compounds

Noun compounds (like those iust described) take the same position as single nouns in compounds, for example:

เจ้าหน้าที่ตำรวจคนนี้
câwnâathîitamrùat khon níi
This police official
นักศึกษาสี่คนนั้น
náksʉ̀ksǎa sìi khon nán
Those 4 students

อยู่ + place

อยู่ /yùu/ 'to be located at, live at' is normally followed by place expressions:

ยูซอมอยู่ที่ถนนเพชรบุรี
yuusɔ̂ɔm yùu thîi thanǒn phétbùrii
USOM is on Petburi Street.

Responses to คุณทำงานอะไร /khun thamŋaan àray/

The question คุณทำงานอะไร /khun thamŋaan àray/ 'What do you do?' can be answered in either of the following ways:

ผมเป็น (เจ้าหน้าที่ยูซิส, etc.)
phǒm pen (câwnâathîi yuusít, etc.)
I am a USIS officer, etc.
ผมทำงานที่ (สถานทูตอเมริกัน, etc.)
phǒm thamŋaan thîi (sathǎanthûut ameeríkan, etc.)
I work at the American Embassy, etc.'

difference between ไปไหน /pay nǎy/ and ไปที่ไหน /pay thîinǎy/

Although both ไปไหน /pay nǎy/ (see 7-2b) and ไปที่ไหน /pay thîinǎy/ mean 'Where are (you) going?', they are used in different situations and receive different answers:

Q: ไปไหน
pay nǎy
Where are you going?
A: ไปทานข้าว
pay thaan khâaw
I'm going to eat.
Q: ไปทานที่ไหน
pay thaan thîinǎy
Where are you going to eat?
A: (ที่) ร้านอาหารศรแดง
(thîi) ráan aahǎan sɔ̌ɔn dɛɛŋ
at the Red Arrow Restaurant.

ไปที่ไหน /pay thîinǎy/ is used when you wish to specify the place.

Drills

Recognition and Familiarization Drill


1. เขาเป็นครู
kháw pen khruu
He's a teacher.
2. เขาเป็นนักเรียน
kháw pen nákrian
He's a student.
3. เขาเป็นหมอ
kháw pen mɔ̌ɔ
He's a doctor.
4. เขาเป็นแม่บ้าน
kháw pen mɛ̂ɛbâan
She's a housewife.
5. เขาเป็นนางพยาบาล
kháw pen naaŋphayaabaan
She's a nurse.
6. เขาเป็นทหารเรือ
kháw pen thahǎan rʉa
He's a sailor.
7. เขาเป็นพ่อค้า
kháw pen phɔ̂ɔkháa
He's a merchant.
8. เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญ
kháw pen phûuchîawchaan
He's an expert (or specialist).
9. เขาเป็นวิศวกร.
kháw pen wítsawakɔɔn.
He's an engineer.
10. เขาเป็นพัฒนากร
kháw pen phátthanaakɔɔn
He's a community development worker.
11. เขาเป็นข้าราชการ
kháw pen khâarâatchakaan
They're government employees.
12. เขาเป็นตำรวจ
kháw pen tamrùat
He's a policeman.
13. เขาเป็นชาวนา
kháw pen chaawnaa
He's a rice farmer.
14. เขาเป็นชาวสวน
kháw pen chaawsǔan
He's a gardener.
15. เขาเป็นชาวไร่
kháw pen chaawrây
He's a crop farmer.

Substitution Drill


Cue Pattern
เขาเป็นครู
kháw pen khruu
He's a teacher.
ผม
phǒm
ผมเป็นครู
phǒm pen khruu
I'm a teacher.
ตำรวจ
tamrùat
ผมเป็นตำรวจ
phǒm pen tamrùat
I'm a policeman.
หมอ
mɔ̌ɔ
ผมเป็นหมอ
phǒm pen mɔ̌ɔ
I'm a doctor.
ทหารเรือ
thahǎanrʉa
ผมเป็นทหารเรือ
phǒm pen thahǎanrʉa
I'm a sailor.
พ่อค้า
phɔ̂ɔkháa
ผมเป็นพ่อค้า
phǒm pen phɔ̂ɔkháa
I'm a merchant.
เขา
kháw
เขาเป็นพ่อค้า
kháw pen phɔ̂ɔkháa
He's a merchant.
ชาวนา
chaawnaa
เขาเป็นชาวนา
kháw pen chaawnaa
He's a farmer.
นางพยาบาล
naaŋphayaabaan
เขาเป็นนางพยาบาล
kháw pen naaŋphayaabaan
She's a nurse.
พัฒนากร
phátthanaakɔɔn
เขาเป็นพัฒนากร
kháw pen phátthanaakɔɔn
He's a community development worker.
ผม
phǒm
ผมเป็นพัฒนากร
phǒm pen phátthanaakɔɔn
I'm a community development worker.
วิศวกร
wítsawakɔɔn
ผมเป็นวิศวกร
phǒm pen wítsawakɔɔn
I'm an engineer.
ตำรวจ
tamrùat
ผมเป็นตำรวจ
phǒm pen tamrùat
I'm a policeman.
คุณ
khun
คุณเป็นตำรวจ
khun pen tamrùat
You are a policeman.
เขา
kháw
เขาเป็นตำรวจ
kháw pen tamrùat
He's a policeman.
ทหารบก
thahǎanbòk
เขาเป็นทหารบก
kháw pen thahǎanbòk
He's a soldier.
ผู้เชี่ยวชาญ
phûuchîawchaan
เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญ
kháw pen phûuchîawchaan
He's an expert.
ข้าราชการ
khâarâatchakaan
เขาเป็นข้าราชการ
kháw pen khâarâatchakaan
They are government employees.

Substitution Drill


Cue Pattern
คุณทำงานอะไรครับ
khun thamŋaan àray khráp
What do you do (for a living?)
เขา
kháw
เขาทำงานอะไรครับ
kháw thamŋaan àray khráp
What does he do?
คนนี้
khon níi
คนนี้ทำงานอะไรครับ
khon níi thamŋaan àray khráp
What does this person do?
คนนั้น
khon nán
คนนั้นทำงานอะไรครับ
khon nán thamŋaan àray khráp
What does that person do?
คุณปรีชา
khun priichaa
คุณปรีชาทำงานอะไรครับ
khun priichaa thamŋaan àray khráp
What does Prichaa do?

Substitution Drill


Cue Pattern
คุณทำงานอะไรครับ
khun thamŋaan àray khráp
คุณปรีชา
khun priichaa
คุณปรีชาทำงานอะไรครับ
khun priichaa thamŋaan àray khráp
คุณจอห์น
khun cɔ̀ɔn
คุณจอห์นทำงานอะไรครับ
khun cɔ̀ɔn thamŋaan àray khráp
คนนั้น
khon nán
คนนั้นทำงานอะไรครับ
khon nán thamŋaan àray khráp
คนนี้
khon níi
คนนี้ทำงานอะไรครับ
khon níi thamŋaan àray khráp
คุณ
khun
คุณทำงานอะไรครับ
khun thamŋaan àray khráp
เขา
kháw
เขาทำงานอะไรครับ
kháw thamŋaan àray khráp

Response Drill


Cue Question Response
teacher คุณทำงานอะไร
khun thamŋaan àray
ผมเป็นครู
phǒm pen khruu
nurse คุณทำงานอะไร
khun thamŋaan àray
ดิฉันเป็นนางพยาบาล
dìchǎn pen naaŋphayaabaan
doctor คุณทำงานอะไร
khun thamŋaan àray
ผมเป็นหมอ
phǒm pen mɔ̌ɔ
soldier คุณทำงานอะไร
khun thamŋaan àray
ผมเป็นทหารบก
phǒm pen thahǎanbòk
engineer คุณทำงานอะไร
khun thamŋaan àray
ผมเป็นวิศวกร
phǒm pen wítsawakɔɔn
civilian government employee คุณทำงานอะไร
khun thamŋaan àray
ดิฉันเป็นข้าราชการพลเรือน
dìchǎn pen khâarâatchakaanphonlarʉan
rice farmer คุณทำงานอะไร
khun thamŋaan àray
ผมเป็นชาวนา
phǒm pen chaawnaa
community development worker คุณทำงานอะไร
khun thamŋaan àray
ผมเป็นพัฒนากร
phǒm pen phátthanaakɔɔn
merchant คุณทำงานอะไร
khun thamŋaan àray
ผมเป็นพ่อค้า
phǒm pen phɔ̂ɔkháa
airman คุณทำงานอะไร
khun thamŋaan àray
ผมเป็นทหารอากาศ
phǒm pen thahǎanaakàat
expert คุณทำงานอะไร
khun thamŋaan àray
ผมเป็นผู้เชี่ยวชาญ
phǒm pen phûuchîawchaan
university student คุณทำงานอะไร
khun thamŋaan àray
ดิฉันเป็นนักศึกษา
dìchǎn pen náksʉ̀ksǎa

Recognition and Familiarization Drill


1. ผมทำงานที่โรงพยาบาล
phǒm thamŋaan thîi rooŋphayaabaan
I work at the hospital.
2. ผมทำงานที่โรงเรียน
phǒm thamŋaan thîi rooŋrian
I work at the school.
3. ผมทำงานที่ยูซิส
phǒm thamŋaan thîi yuusít
I work at USIS.
4. ผมทำงานที่ยูซอม
phǒm thamŋaan thîi yuusɔ̂ɔm
I work at USOM.
5. ผมทำงานที่เอ-ไอ-ดี
phǒm thamŋaan thîi ee-ay-dii
I work at AID.
6. ผมทำงานที่จัสแม็ก
phǒm thamŋaan thîi จัสแม็ก
I work at JUSMAG.
7. ผมทำงานที่สถานทูต
phǒm thamŋaan thîi sathǎanthûut
I work at the Embassy.
8. ผมทำงานที่กระทรวงต่างประเทศ
phǒm thamŋaan thîi kràsuaŋtàaŋpràthêet
I work at the State Department.
9. ผมทำงานที่กระทรวงกลาโหม
phǒm thamŋaan thîi kràsuaŋkàlaahǒom
I work at the Ministry of Defense.

Substitution Drill


MODEL:

Teacher: ผมทำงานที่โรงพยาบาล
phǒm thamŋaan thîi rooŋphayaabaan
เอฟ-เอส-ไอ
éf-és-ay
Student: ผมทำงานที่เอฟ-เอส-ไอ
phǒm thamŋaan thîi éf-és-ay

Continue substitution using the following words:

1. ยูซิส
yuusít
4. ยูซอม
yuusɔ̂ɔm
2. จัสแม็ก
càtmɛ́k
5. สถานทูตอเมริกัน
sathǎanthûut ameeríkan
3. กระทรวงกลาโหม
kràsuaŋkàlaahǒom
6. กระทรวงต่างประเทศ
kràsuaŋtàaŋpràthêet

Response Drill

MODEL:

Teacher: คุณทำงานที่ไหน
khun thamŋaan thîinǎy
Where do you work?
Student: ผมทำงานที่
phǒm thamŋaan thîi
(Actual place of work)

Continue until all students have responded.

Response Drill

MODEL:

Teacher: คุณทำงานที่.... ใช่ไหมครับ
khun thamŋaan thîi....chây mǎy khráp
You work at ...... don't you?
Student: ไม่ใช่ ผมทำงานที่..........
mâychây phǒm thamŋaan thîi..........
No, I don't. I work at .......
or: ครับ
khráp
Yes, I do. (whichever answer is correct.)

Continue until all students have responded at least once.

Response Drill

MODEL:

Teacher: .......ทำงานที่ .... ใช่ไหมครับ
.......thamŋaan thîi....chây mǎy khráp
Mr. ....... works at .......... doesn't he?
Student: ใช่ครับ
chây khráp
Yes, he does.
or: ไม่ใช่ครับ เขาทำงานที่......
mây chây khráp kháw thamŋaan thîi......
No, he doesn't. He works at . .......

Recognition and Familiarization Drill


1. ผมเป็นครูที่โรงเรียนนี้
phǒm pen khruu thîi rooŋrian níi
I'm a teacher at (this) school.
2. ผมเป็นหมอที่โรงพยาบาลจุฬาฯ
phǒm pen mɔ̌ɔ thîi rooŋphayaabaan cùlaa
I'm a doctor at Chula hospital.
3. ผมเป็นนักเรียนที่ เอฟ เอส ไอ
phǒm pen nákrian thîi éf és ay
I'm a student at FSI.
4. ผมเป็นทหารบกที่กระทรวงกลาโหม
phǒm pen thahǎanbòk thîi kràsuaŋkàlaahǒom
I'm a soldier at the Ministry of Defense.
5. ผมเป็นวิศวกรที่ยูซิส
phǒm pen wítsawakɔɔn thîi yuusít
I'm an engineer at USIS.
6. ผมเป็นพัฒนากรที่ยูซอม
phǒm pen phátthanaakɔɔn thîi yuusɔ̂ɔm
I'm a community development worker at USOM.

Substitution Drill


Cue Pattern
ผมเป็นนักเรียนที่นี่
phǒm pen nákrian thîinîi
I'm a student here
เอฟ-เอส-ไอ
éf-és-ay
ผมเป็นนักเรียนที่เอฟ-เอส-ไอ
phǒm pen nákrian thîi éf-és-ay
I'm a student at FSI.
ครู
khruu
ผมเป็นครูที่เอฟ-เอส-ไอ
phǒm pen khruu thîi éf-és-ay
I'm a teacher at FSI.
กระทรวงกลาโหม
kràsuaŋkàlaahǒom
ผมเป็นครูที่กระทรวงกลาโหม
phǒm pen khruu thîi kràsuaŋkàlaahǒom
I'm a teacher at the Ministry of Defense.
ทหารเรือ
thahǎanrʉa
ผมเป็นทหารเรือที่กระทรวงกลาโหม
phǒm pen thahǎanrʉa thîi kràsuaŋkàlaahǒom
I'm a sailor at the Ministry of Defense.
หมอ
mɔ̌ɔ
ผมเป็นหมอที่กระทรวงกลาโหม
phǒm pen mɔ̌ɔ thîi kràsuaŋkàlaahǒom
I'm a doctor at the Ministry of Defense.
กระทรวงต่างประเทศ
kràsuaŋtàaŋpràthêet
ผมเป็นหมอที่กระทรวงต่างประเทศ
phǒm pen mɔ̌ɔ thîi kràsuaŋtàaŋpràthêet
I'm a doctor at the Foreign Ministry.
ข้าราชการ
khâarâatchakaan
ผมเป็นข้าราชการที่กระทรวงต่างประเทศ
phǒm pen khâarâatchakaan thîi kràsuaŋtàaŋpràthêet
I'm an employee of the Foreign Ministry.
ยูซิส
yuusít
ผมเป็นข้าราชการที่ยูซิส
phǒm pen khâarâatchakaan thîi yuusít
I'm an employee of USIS.
เจ้าหน้าที่
câwnâathîi
ผมเป็นเจ้าหน้าที่ที่ยูซิส
phǒm pen câwnâathîi thîi yuusít
I'm an official of USIS.
สถานทูต
sathǎanthûut
ผมเป็นเจ้าหน้าที่ที่สถานทูต
phǒm pen câwnâathîi thîi sathǎanthûut
I'm an official at Embassy.

Transformation Drill


Combine the two sentences on the left to form one sentence.

Sentence 1 Sentence 3
Sentence 2
1. เขาเป็นนักศึกษา
kháw pen náksʉ̀ksǎa
เขาเป็นนักศึกษาธรรมศาสตร์
kháw pen náksʉ̀ksǎa thammasàat
เขาเรียนที่มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์
kháw rian thîi mahǎawítthayaalay thammasàat
He's a student at Thammasart.
2. เขาเป็นข้าราชการ
kháw pen khâarâatchakaan
เขาเป็นข้าราชการสถานทูต
kháw pen khâarâatchakaan sathǎanthûut
เขาทำงานที่สถานทูต
kháw thamŋaan thîi sathǎanthûut
He's an Embassy employee.
3. ผมเป็นข้าราชการ
phǒm pen khâarâatchakaan
ผมเป็นข้าราชการกระทรวงต่างประเทศ
phǒm pen khâarâatchakaan kràsuaŋtàaŋpràthêet
ผมทำงานที่กระทรวงต่างประเทศ
phǒm thamŋaan thîi kràsuaŋtàaŋpràthêet
I'm an employee of the Foreign Ministry
4. เขาเป็นข้าราชการ
kháw pen khâarâatchakaan
เขาเป็นข้าราชการกระทรวงมหาดไทย
kháw pen khâarâatchakaan kràsuaŋmáhàatthay
เขาทำงานที่กระทรวงมหาดไทย
kháw thamŋaan thîi kràsuaŋmáhàatthay
He's an employee of the Interior Ministry
5. เขาเป็นนักเรียน
kháw pen nákrian
เขาเป็นนักเรียนโรงเรียนนี้
kháw pen nákrian rooŋrian níi
เขาเรียนที่โรงเรียนนี้
kháw rian thîi rooŋrian níi
He's a student of this school.
6. เขาเป็นนิสิต
kháw pen nísìt
เขาเป็นนิสิตจุฬาฯ
kháw pen nísìt cùlaa
เขาเรียนที่จุฬาฯ
kháw rian thîi cùlaa
He's a Chula student.

Transformation Drill


Pattern 1 Pattern 2
เขามาจากยูซิส
kháw maa càak yuusít
เขาเป็นเจ้าหน้าที่ยูซิส
kháw pen câwnâathîi yuusít
เขามาจากจัสแม็ก
kháw maa càak càtmɛ́k
เขาเป็นเจ้าหน้าที่จัสแม็ก
kháw pen câwnâathîi càtmɛ́k
คนนั้นมาจากกระทรวงต่างประเทศ
khon nán maa càak kràsuaŋ tàaŋpràthêet
คนนั้นเป็นเจ้าหน้าที่กระทรวงต่างประเทศ
khon nán pen câwnâathîi kràsuaŋ tàaŋpràthêet
พัฒนากรคนนั้นมาจากกระทรวงมหาดไทย
phátthanaakɔɔn khon nán maa càak kràsuaŋmáhàatthay
พัฒนากรคนนั้นเป็นเจ้าหน้าที่กระทรวงมหาดไทย
phátthanaakɔɔn khon nán pen câwnâathîi kràsuaŋmáhàatthay
ผมมาจากสถานทูตอเมริกัน
phǒm maa càak sathǎanthûut ameeríkan
ผมเป็นเจ้าหน้าที่สถานทูตอเมริกัน
phǒm pen câwnâathîi sathǎanthûut ameeríkan
ผู้เชี่ยวชาญคนนั้นมาจากยูซอม
phûuchîawchaan khon nán maa càak yuusɔ̂ɔm
ผู้เชี่ยวชาญคนนั้นเป็นเจ้าหน้าที่ยูซอม
phûuchîawchaan khon nán pen câwnâathîi yuusɔ̂ɔm
คนนั้นมาจากทหารกองทัพบกอเมริกัน
khon nán maa càak thahǎan kɔɔŋthápbòk ameeríkan
คนนั้นเป็นเจ้าหน้าที่ทหารกองทัพบกอเมริกัน
khon nán pen câwnâathîi thahǎan kɔɔŋthápbòk ameeríkan
ผู้ชายคนนั้นมาจากกรมตำรวจ
phûuchaay khon nán maa càak kromtamrùat
ผู้ชายคนนั้นเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจ
phûuchaay khon nán pen câwnâathîitamrùat

Transformation Drill


Combine Sentences 1 and 2 into 3.

1. เขาเป็นข้าราชการพลเรือน
kháw pen khâarâatchakaan phonlarʉan
เขาเป็นข้าราชการพลเรือนอยู่ที่กระทรวงกลาโหม
kháw pen khâarâatchakaan phonlarʉan yùu thîi kràsuaŋkàlaahǒom
เขาอยู่ที่กระทรวงกลาโหม
kháw yùu thîi kràsuaŋkàlaahǒom
2. เขาเป็นครูภาษาไทย
kháw pen khruu phaasǎa thay
เขาเป็นครูภาษาไทยอยู่ที่เอฟ เอส ไอ
kháw pen khruu phaasǎathay yùu thîi éf és ay
เขาอยู่ที่เอฟ-เอส-ไอ
kháw yùu thîi éf-és-ay
3. เขาเป็นข้าราชการทหาร
kháw pen khâarâatchakaan thahǎan
เขาเป็นข้าราชการทหารอยู่ที่เพนตากอน
kháw pen khâarâatchakaan thahǎan yùu thîi phentaakɔɔn
เขาอยู่ที่เพนตากอน
kháw yùu thîi phentaakɔɔn
4. เขาเป็นหมอทหาร
kháw pen mɔ̌ɔ thahǎan
เขาเป็นหมอทหารอยู่ที่โรงพยาบาลนั้น
kháw pen mɔ̌ɔ thahǎan yùu thîi rooŋphayaabaan nán
เขาอยู่ที่โรงพยาบาลนั้น
kháw yùu thîi rooŋphayaabaan nán
5. เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญทางเกษตร
kháw pen phûuchîawchaan thaaŋ kasèet
เขาเป็นผู้เชี่ยวชาญทางเกษตรอยู่ที่ยูซอม
kháw pen phûuchîawchaan thaaŋ kasèet yùu thîi yuusɔ̂ɔm
เขาอยู่ที่ยูซอม
kháw yùu thîi yuusɔ̂ɔm
6. เขาเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจ
kháw pen câwnâathîitamrùat
เขาเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจอยู่ที่ (จังหวัด) อุดร
kháw pen câwnâathîitamrùat yùu thîi (caŋwàt) ùdɔɔn
เขาอยู่ที่ (จังหวัด) อุดร
kháw yùu thîi (caŋwàt) ùdɔɔn

Recognition and Familiarization Drill

1. สถานีรถไฟอยู่ที่ถนนพระรามสี่
sathǎaniirótfay yùu thîi thanǒn phráraam sìi
The train station is on Rama 4 Street.
2. หัวลำโพงอยู่ที่ถนนพระรามสี่
hǔa lamphooŋ yùu thîi thanǒn phráraam sìi
Hualamphong is on Rama 4 Street.
3. สถานีรถไฟหัวลำโพงอยู่ที่ถนนพระรามสี่
sathǎaniirótfay hǔa lamphooŋ yùu thîi thanǒn phráraam sìi
Hualamphong station is on Rama 4 Street.
4. สถานทูตอยู่ที่ถนนวิทยุ
sathǎanthûut yùu thîi thanǒn wítthayú
The Embassy is on Wireless Road.
5. สถานทูตอเมริกันอยู่ที่ถนนวิทยุ
sathǎanthûut ameeríkan yùu thîi thanǒn wítthayú
The American Embassy is on Wireless Road.
6. ศาลาอเมริกันอยู่ที่ถนนพัฒน์พงศ์
sǎalaa ameeríkan yùu thîi thanǒn phátphoŋ
The USIS auditorium is on Pat Pong Street.
7. ยูซอมอยู่ที่ถนนเพชรบุรี
yuusɔ̂ɔm yùu thîi thanǒn phétbùrii
USOM is on Petburi Street.
8. ยูซิสอยู่ที่ถนนสาธรใต้
yuusít yùu thîi thanǒn sǎathɔɔn tâay
USIS is on South Sathorn Street.
9. จัสแม็กอยู่ที่ถนนสาธรใต้
càtmɛ́k yùu thîi thanǒn sǎathɔɔn tâay
iUSMAG is on South Sathorn Street.
10. ธนาคารอเมริกันอยู่ที่ถนนสุริวงศ์
thanaakhaan ameeríkan yùu thîi thanǒn sùríwoŋ
The Bank of America is on Suriwong Street.
11. พี-เอ็กซ์ อยู่ที่คลองเตย
phii-èk yùu thîi khlɔɔŋtəəy
The PX is at Klong Toei.
12. สปอร์ตคลับอยู่ที่ถนนสนามม้า
sapɔ̀ɔt khlàp yùu thîi thanǒn sanǎammáa
The Sports Club is on Race Track Road.
13. ไปรษณีย์กลางอยู่ที่ถนนเจริญกรุง
praysanii klaaŋ yùu thîi thanǒn carəənkruŋ
The Main Post Office is on Charoen Krung Street.

Substitution Drill


Cue
ยูซอมอยู่ที่ไหนครับ
yuusɔ̂ɔm yùu thîinǎy khráp
Where is USOM?
ยูซิส
yuusít
ยูซิสอยู่ที่ไหนครับ
yuusít yùu thîinǎy khráp
Where is USIS?
สถานีรถไฟหัวลำโพง
sathǎaniirótfay hǔa lamphooŋ
สถานีรถไฟหัวลำโพงอยู่ที่ไหนครับ
sathǎaniirótfay hǔa lamphooŋ yùu thîinǎy khráp
Where is Hualampong Railroad Station?
สถานทูตอเมริกัน
sathǎanthûut ameeríkan
สถานทูตอเมริกันอยู่ที่ไหนครับ
sathǎanthûut ameeríkan yùu thîinǎy khráp
Where is the American Embassy?
ธนาคารไทย
thanaakhaan thay
ธนาคารไทยอยู่ที่ไหนครับ
thanaakhaan thay yùu thîinǎy khráp
Where is the Thai Bank?
สปอร์ตคลับ
sapɔ̀ɔt khlàp
สปอร์ตคลับอยู่ที่ไหนครับ
sapɔ̀ɔt khlàp yùu thîinǎy khráp
Where is the Sports Club?
จัสแม็ก
càtmɛ́k
จัสแม็กอยู่ที่ไหนครับ
càtmɛ́k yùu thîinǎy khráp
Where is JUSMAG?
โรงแรมเอราวัณ
rooŋrɛɛm eeraawan
โรงแรมเอราวัณอยู่ที่ไหนครับ
rooŋrɛɛm eeraawan yùu thîinǎy khráp
Where is the Erawan Hotel?
ศาลาอเมริกัน
sǎalaa ameeríkan
ศาลาอเมริกันอยู่ที่ไหนครับ
sǎalaa ameeríkan yùu thîinǎy khráp
Where is the USIS Auditorium?
ยูซอม
yuusɔ̂ɔm
ยูซอมอยู่ที่ไหนครับ
yuusɔ̂ɔm yùu thîinǎy khráp
Where is USOM?

Response Drill

MODEL:

Teacher: ยูซอมอยู่ที่ไหนครับ
yuusɔ̂ɔm yùu thîinǎy khráp
Where is USOM?
ถนนเพชรบุรี
thanǒn phétbùrii
Petburi Street
Student: ยูซอมอยู่ถนนเพชรบุรี
yuusɔ̂ɔm yùu thanǒn phétbùrii
USOM is on Petburi Street.

The teacher will continue the drill using real names and places on the map of Bangkok accompanying this lesson as the cues.

Variations on the Dialog:

Repeat the basic dialog using the following sets:

กรมตำรวจ /kromtamrùat/ ,

เจ้าหน้าที่กระทรวงมหาดไทย /câwnâathîi kràsuaŋmáhàatthay/ ,

ถนนราชดำเนิน /thanǒn râatdamnəən/


โรงพยาบาลหญิง /rooŋphayaabaan yǐŋ/ ,

หมอที่โรงพยาบาลฝรั่ง /mɔ̌ɔ thîi rooŋphayaabaan faràŋ/ ,

ถนนเพชรบุรี /thanǒn phétbùrii/


ยูซิส /yuusít/ ,

เจ้าหน้าที่ธนาคารอเมริกัน /câwnâathîi thanaakhaan ameeríkan/ ,

ถนนสุริวงศ์ /thanǒn sùríwoŋ/


เอ-ไอ-ดี /ee/-/ay/-/dii/ ,

นิสิตเกษตรศาสตร์ /nísìt kasèetsàat/ ,

ถนนพหลโยธิน /thanǒn phahǒnyoothin/


จัสแม็ก /càtmɛ́k/ ,

นางพยาบาลที่โรงพยาบาลหญิง /naaŋphayaabaan thîi rooŋphayaabaan yǐŋ/ ,

ถนนราชวิถี /thanǒn râatwíthǐi/

Exercises

  • Find out where various kinds of buildings in the neighborhood are located.

For example:

1. banks 4. hotels
2. universities 5. schools
3. embassies 6. the post office
  • Find out the occupations and places of work of the students, the wives of students, and the friends of the students.

Vocabulary

เอ-ไอ-ดี
ee-ay-dii
A.I.D. (Agency for International Development)
เอ-ยู-เอ
ee-yuu-ee
A.U.A. (American University Association)
บก
bòk
land (as opposed to sea)
เจริญกรุง
carəənkruŋ
Charoen Krung (name of a street in Bangkok)
จัสแม็ก
จัสแม็ก
JUSMAG (ioint Military Assistance Group)
เจ้า
câaw
ruler (literally 'prince')
เจ้าหน้าที่ (คน)
câwnâathîi (khon)
official, officer, staff member
ชาวนา (คน)
chaawnaa (khon)
rice farmer
ชาวไร่ (คน)
chaawrây (khon)
a crop farmer
ชาวสวน (คน)
chaawsǔan (khon)
gardener, orchard!st
จุฬาฯ
cùlaa
Chula (an abbreviation for Chulalongkorn University)
เอฟ เอส ไอ
éf és ay
F.S.I. (Foreign Service Institute)
หัวลำโพง
hǔa lamphooŋ
Hualampong (name of the main train station in Bangkok)
ยูซิส
yuusít
U.S.I.S. (United States Information Service)
ยูซอม
yuusɔ̂ɔm
pronounced ยูซ่อม, U.S.O.M. (United States Operations Mission)
เกษตร
kasèet
agriculture; also the name of the university of agriculture in Bangkok
ค้า
kháa
to trade, engage, in trade
ข้าราชการ (คน)
khâarâatchakaan (khon)
government employee
ข้าราชการพลเรือน
khâarâatchakaanphonlarʉan
civilian government employee
ข้าราชการทหาร (คน)
khâarâatchakaanthahǎan (khon)
military government employee
คลองเตย
khlɔɔŋ təəy
Klong Toei (Section of Bangkok)
กอง
kɔɔŋ
division (subdivision of a กรม /krom/)
กองทัพ
kɔɔŋtháp
the armed forces (of a country)
กองทัพอากาศ
kɔɔŋthápaakàat
the Air Forces
กองทัพบก
kɔɔŋthápbòk
the Army
กองทัพเรือ
kɔɔŋtháprʉa
the Navy
การ
kaan
work, affairs
กระทรวงกลาโหม
kràsuaŋkàlaahǒom
Ministry of Defense
กระทรวงมหาดไทย
kràsuaŋmáhàatthay
Ministry of the Interior
กระทรวงต่างประเทศ
kràsuaŋ tàaŋpràthêet
Ministry of Foreign Affairs
กรม
krom
department (major subdivision of a ministry)
กรมทหาร
krom thahǎan
police department
มหาวิทยาลัย
mahǎawítthayaalay
university
แม่บ้าน (คน)
mɛ̂ɛbâan (khon)
housewife
เหมือนกัน
mʉ̌ankan
too, also
นาง (คน)
naaŋ (khon)
female, Mrs.
นางพยาบาล (คน)
naaŋphayaabaan (khon)
female nurse
หน้าที่
nâathîi
duty
นักศึกษา (คน)
náksʉ̀ksǎa (khon)
student
นิสิต (คน)
nísìt (khon)
student (at Chulalongkorn, Kasetsart, and the Fine Arts Universities)
งาน
ŋaan
work
เพนตากอน
phentaakɔɔn
the Pentagon
(ถนน) พหลโยธิน
(thanǒn) phahǒnyoothin
Phahonyothin Road (in Bangkok)
(ถนน) พัฒน์พงษ์
(thanǒn) phátphoŋ
Pat Pong Street (in Bangkok)
พัฒนากร (คน)
phátthanaakɔɔn (khon)
a community development worker
พีเอ็กซ์
phii èk
the PX (Post Exchange)
พลเรือน (คน)
phonlarʉan (khon)
civilian
พ่อ (คน)
phɔ̂ɔ (khon)
father, male engaged in...
พ่อค้า
phɔ̂ɔkháa
merchant
(ถนน) พระอาทิตย์
(thanǒn) phráaathít
Pra-aathit Street (in Bangkok)
(ถนน) พระรามสี่
(thanǒn) phráraam sìi
Rama the Fourth (street)
ไปรษณีย์กลาง
praysanii klaaŋ
the main post office
ผู้เชี่ยวชาญ (คน)
phûuchîawchaan (khon)
an expert
รถไฟ (ขบวน)
rótfay (khabuan)
a train
ศาลา (หลัง)
sǎalaa (lǎŋ)
a pavilion, a hall, a public building
ศาลาอเมริกัน
sǎalaa ameeríkan
the USIS auditorium
(ถนน) ราชดำเนิน
(thanǒn) râatdamnəən
Rachadamnoen (Road)
(ถนน) ราชดำริ
(thanǒn) râatdamrí
Rachadamri (Road)
(ถนน) ราชวิถี
(thanǒn) râatwíthǐi
Raiawithee (Road)
โรง
rooŋ
building
เรือ (ลำ)
rʉa (lam)
boat
(ถนน) นามม้า
(thanǒn) sanǎammáa
race track (name of a street in Bangkok)
สปอร์ตคลับ
sapɔ̀ɔt khlàp
The Royal Bangkok Sports Club
สถาน (แห่ง)
sathǎan (hɛ̀ŋ)
place, location
สถานี (แห่ง)
sathǎanii (hɛ̀ŋ)
station
สถานีรถไฟ (แห่ง)
sathǎanii rótfay (hɛ̀ŋ)
the railroad station
(ถนน) สาธรใต้
(thanǒn) sǎathɔɔn tâay
South Sathorn (street in Bangkok)
สี่
sìi
four
ศรแดง
sɔ̌ɔn dɛɛŋ
Red Arrow (name of a restaurant in Bangkok)
(ถนน) สุริวงศ์
(thanǒn) sùríwoŋ
Suriwong (street in Bangkok)
ศึกษา
sʉ̀ksǎa
to study, learn
ตำรวจ (คน)
tamrùat (khon)
police
ทางเกษตร
thaaŋ kasèet
agricultural
ทหารอากาศ (คน)
thahǎanaakàat (khon)
airman
ทหารบก (คน)
thahǎanbòk (khon)
soldier
ทหารเรือ (คน)
thahǎanrʉa (khon)
sailor
ธรรมศาสตร์
thammasàat
Thammasart (university in Bangkok)
ธนาคารอเมริกัน
thanaakhaan ameeríkan
the Bank of America (the American bank)
ธนาคารไทย
thanaakhaan thay
the Bank of Thailand
ถนน (สาย)
thanǒn (sǎay)
street, road
ที่ไหน
thîinǎy
where (as question word) anywhere (in negative statement)
ที่นี่
thîinîi
here
ทูต (คน)
thûut (khon)
the ambassador (common usage)
วิศวกร (คน)
wítsawakɔɔn (khon)
an engineer
(ถนน) วิทยุ
(thanǒn) wítthayú
Withayu (Thai name of a street), Wireless Road (English name)

Street map

8-old-streetmap.jpg

Prev Index Next